首页>学术科研>文献推荐

《中文小说英译研究》

推荐理由:

近十年来,中国文学英译研究已经成为翻译界乃至外语界最热门的领域之一,成果数量之多、话题之广,超出了我们之前的预想。大量的文献值得分类、比较与总结,这种回顾和综述有助于寻找译介研究中的经典课题和热点问题,进而思考该从何着眼、如何入手。本书可以说是关于中文小说英译的"研究之研究",将致力于探讨国内外对中文小说英译的研究脉络、最新发现、发展趋势和建议,特别适合作为高等院校外语或文学专业研究生以上的读者阅读。

《跨文化能力研究》

孙有中

推荐理由:

《跨文化能力研究》为“外语学科核心话题前沿研究文库·跨文化研究核心话题丛书”的第一部,丛书总主编为孙有中教授。本书围绕跨文化能力的三个基本问题,即概念界定、理论视角的建构以及评估方法与工具的发展,梳理与评价国内外相关研究成果,讨论跨文化能力评估的方法,介绍相关评估工具。全面把握当今研究动态,探索未来研究方向。兼具学术性、前沿性和引领性,适合跨文化研究领域硕博研究生、年轻教师和研究者参考。

The Chinese Written Character as a Medium for Poetry: A Critical Edition

吴晓梅

推荐理由:

《作为诗歌媒介的中国文字:评论版》真实呈现费诺罗萨手稿原貌,同时在其手稿中保留庞德的删减笔迹。长久以来庞德编辑出版的费诺罗萨的《作为诗歌媒介的中国文字》是研究美国诗歌最重要的参考著作之一,但是庞德版的《作为诗歌媒介的中国文字》更多反映的是庞德对费诺罗萨手稿的理解。苏源熙等人编著的《作为诗歌媒介的中国文字:评论版》重新挖掘保留在耶鲁大学贝尼克图书馆(Beinecke Library of Yale University)庞德编辑过的费诺罗萨手稿,还原庞德编辑版中忽略的费诺罗萨原稿中两个重要特征,一是费诺罗萨与佛教天台宗的邂逅以及费诺罗萨稿件中提到的佛教思想;另一个特征为费诺罗萨对中国诗歌中声音特质的关注。该评论版的出版不仅复原费诺罗萨对于文化、诗歌以及翻译的观点,也为学界研究美国现代诗歌提供了更加丰富的来源。

Advancing disciplinary literacy through English for academic purposes: Discipline-specific wordlists, collocations and word families for eight secondary subjects

江进林

推荐理由:

本文旨在回答两个研究问题:(1)高等教育前(中学阶段)开展学术英语学科素养教育有何必要性?(2)如何基于学术英语语料库创建中学专门学科学术英语词汇表?该类词汇表对中学专门学科学术英语教学有何作用?本文的研究方法如下:针对第一个问题,作者通过对大量文献以及EAP领域前人创建的专门学科学术英语词汇表(GSL、AWL、AVL)的梳理和回顾,发现有必要在高等教育前(中学阶段)培养英语学科素养。不过,前人研究多聚焦于高等教育而没有关注中学阶段。针对第二个问题,作者选取近五年新加坡教育部指定教科书列表以及与英国、新加坡考试具有密切联系的I级和O级教学大纲中规定的中学教科书(共206部)中的课文建立语料库,利用语料库工具建立SVL词汇表,并进一步讨论了SVL对中学学科教材、课程和教学的辅助形式,以实现学生学科词汇量的巨大提升。

吉洁

推荐理由:

StringNet由Wible and Tsao (2010)创建,目前包含了从BNC中提取的20亿左右N-gram,非常适合于短语和搭配(如turn a blind eye)的检索,且检索结果中还包括对上一级(如turn a [adj] eye)和下一级(如turning a blind eye)构式的链接。此外还可查看该短语的相邻搭配(如[noun] turn a blind eye),并可点击查看搭配词类中的具体词语(如点击该短语前的[noun],可发现government, people, jurisdiction等具体词语常出现在turn a blind eye之前)。