翻译似临画
推荐理由:
傅雷不仅是名闻遐迩的翻译家,才华横溢的著作家,贯通中西文化的艺术批评家,更是一位成绩卓著的教育家。傅雷在漫长的翻译生涯中,一面译,一面思索,一面改进,一面再思索。虽然从表面上看来,似乎并未留下太多纯粹讨论翻译的文章,但在致友人(如林以亮)的书信中,在其他谈论音乐、艺术的文章里,都可以发现不少线索,足以汇集为融会贯通、自成体系的译论,而傅雷在翻译各种有关音乐、艺术、文学、戏剧的文章里,又受到滋润与启发,在思想境界与语言技巧方面不断得到提升,从而沃养了文学翻译的园地,使之绿意盎然,平添无穷无尽的原创力与生命力。
傅雷的翻译以传神为特色,成就极高,传布很广,自成一种译派,在广大读者中有很高声誉和群众基础。作为一位有扎实实践经验的翻译家,傅雷对翻译经验的总结与探讨不但对有志于翻译的学生、翻译理论研究者广有裨益,其中体现出的精益求精、追求卓越的求学做事态度更能使广大读者深入了解这位翻译家的精神世界。
《翻译似临画》由翻译家傅雷之子傅敏精选傅雷谈翻译的文章与书信,在原版基础上重新修订,仅保留傅雷亲撰内容,并首次配以珍贵的原版书影、傅雷手稿图片、傅雷研究资料目录汇编等。
World Englishes: Implications for international communication and English language teaching
推荐理由:
在全球化的今天,英语已成为最主要的跨文化交流工具。它不仅在本族语者和非本族语者之间使用,而且在非本族语者之间也广泛使用。这使得英语产生了很多不同于英国英语或美国英语等的其他变体。因此,可以说英语不再被英美等国所独占,而是被所有使用者所享有。在这个背景下,如何看待英语,如何看待英语教学,如何在跨文化交流中有效使用英语等问题便十分重要。
该书是一本关于世界英语研究的经典入门教材,读者对象是国外语言学专业高年级本科生或研究生。与同类书籍相比,该书对世界英语的基本概念和理论介绍得全面且深入浅出;语言浅显,可读性强。作者并不偏向一家之言,而是将重要观点提出来共同讨论,体现了极强的辩证批判思想。全书最后两章还从世界英语的视角重新审视了跨文化交际和英语教学,提出的各种观点极具启发性。此外,本书在介绍各种英语变体时,还配有它们的MP3录音,让读者既学理论知识,又有感性认识,有利于他们加深对英语变体的理解。
Testcraft: A Teacher’s Guide to Writing and Using Language Test Specifications
推荐理由:
这本书是Davidson和Lynch在2002年出版的有关如何编制和使用测试规范(test specifications)的指南,供广大外语教师,尤其是没有受过测试知识培训的外语教师在命制标准参照(criterion-referenced)考试题目或任务时使用。全书共七章:第一章是测试规范的基本概念、编写目的和特征简介。第二章介绍测试规范的五个基本组成部分:对测试目的和内容的整体描述(general description)、提示语特征(prompt attributes)、作答要求(response attributes)、样题(sample item)、补充说明(specification supplement)。第三章指出编写测试规范的过程就是命题小组讨论和解决关键问题的动态过程。第四章是构建考试,将考试规范与试题和任务设计及编写联系起来。第五章是外部因素对考试设计的影响,着重介绍命题小组如何满足来自考试设计授权和委托方的要求。第六章讨论如何在考试规范设计团队成员之间有效地开展协作和交流。第七章总结全书,指出可以采用工作坊的方式(workshop approach)来编写考试规范。
本书可以作为语言测试课程的教材使用,也可以作为考试机构或学校培训命题人员的教材和手册使用。如果严格按照本书提供的测试规范的编写步骤和环节来指导命题过程,整个命题过程受测试规范驱动(specification-driven),考试的信度和效度就都能得到较好的保证。
国际译评与中国文学在域外的“活跃存在”
推荐理由:
近年来,中国文学的对外译介备受瞩目,相关研究成果丰富,那么这些译作的影响力又如何呢?《国际译评与中国文学在域外的“活跃存在”》一文着重探讨了这一问题,引导我们通过国际译评来考察译介接受的情况。作者指出,译本需要通过目标社群的阅读才算得上“活跃存在”,而文学作品的“国际受众”不是个体读者的集合,而是主流读书舆论的人格化,因此那些具有权威性的书评便是我们了解域外接受的良好资源。本文不但举例分析了国际译评对中国文学作品的边缘化现象,更提出了我们的应对策略,对中国文学和文化“走出去”战略的进一步探索极具启发性。
English as a Lingua Franca : attitude and identity
推荐理由:
本书详尽阐述了英语作为通用语的概念,并对语言态度进行了剖析,有助于英语教育者和研究人员了解这一研究领域,并反思将本族语英语视为唯一指导标准的合理性与否。