首页>学术科研>文献推荐

Testcraft: A Teacher’s Guide to Writing and Using Language Test Specifications

孙海洋

推荐理由:

这本书是Davidson和Lynch在2002年出版的有关如何编制和使用测试规范(test specifications)的指南,供广大外语教师,尤其是没有受过测试知识培训的外语教师在命制标准参照(criterion-referenced)考试题目或任务时使用。全书共七章:第一章是测试规范的基本概念、编写目的和特征简介。第二章介绍测试规范的五个基本组成部分:对测试目的和内容的整体描述(general description)、提示语特征(prompt attributes)、作答要求(response attributes)、样题(sample item)、补充说明(specification supplement)。第三章指出编写测试规范的过程就是命题小组讨论和解决关键问题的动态过程。第四章是构建考试,将考试规范与试题和任务设计及编写联系起来。第五章是外部因素对考试设计的影响,着重介绍命题小组如何满足来自考试设计授权和委托方的要求。第六章讨论如何在考试规范设计团队成员之间有效地开展协作和交流。第七章总结全书,指出可以采用工作坊的方式(workshop approach)来编写考试规范。

本书可以作为语言测试课程的教材使用,也可以作为考试机构或学校培训命题人员的教材和手册使用。如果严格按照本书提供的测试规范的编写步骤和环节来指导命题过程,整个命题过程受测试规范驱动(specification-driven),考试的信度和效度就都能得到较好的保证。

国际译评与中国文学在域外的“活跃存在”

王颖冲

推荐理由:

近年来,中国文学的对外译介备受瞩目,相关研究成果丰富,那么这些译作的影响力又如何呢?《国际译评与中国文学在域外的“活跃存在”》一文着重探讨了这一问题,引导我们通过国际译评来考察译介接受的情况。作者指出,译本需要通过目标社群的阅读才算得上“活跃存在”,而文学作品的“国际受众”不是个体读者的集合,而是主流读书舆论的人格化,因此那些具有权威性的书评便是我们了解域外接受的良好资源。本文不但举例分析了国际译评对中国文学作品的边缘化现象,更提出了我们的应对策略,对中国文学和文化“走出去”战略的进一步探索极具启发性。

English as a Lingua Franca : attitude and identity

推荐理由:

本书详尽阐述了英语作为通用语的概念,并对语言态度进行了剖析,有助于英语教育者和研究人员了解这一研究领域,并反思将本族语英语视为唯一指导标准的合理性与否。

A concept of international English and related issues: from ‘real English' to ‘realistic English'?

推荐理由:

本文阐述了欧洲大陆的语言政策与现状,指出将英语视为其他语言的竞争者之不合理性,建议从“真正英语”视角向“现实英语”视角进行转换。文中有关欧洲大陆的语言问题分析,对于了解中国的英语问题具有参考价值。

Examining Reading: Research and Practice in Assessing Second Language Reading

江进林

推荐理由:

本书是剑桥考试系列研究丛书Studies in Language Testing(SiLT)中的第29本,探讨了剑桥系列外语考试(Cambridge ESOL exams)中比较有争议的话题。作者关注的焦点是阅读考试中学生的认知技能、环境效度、考试的评分标准、考试的后果效度(consequential validity)、考试任务对典型语境的代表性等,对于我们分析阅读考试有较大的借鉴作用。