中国译学话语:建构与阐释
推荐理由:
中国传统哲学术语英译研究
推荐理由:
《中国传统哲学术语英译研究》从中国传统哲学术语的历史文化特征出发,深入探讨术语的同源性、流变性、多相性和多重性,提出了切实的翻译标准,并以历史文化语用学为核心方法论,构建了立体认知与翻译的理论框架。
本书不仅为中国传统哲学术语的翻译提供了理论支持,还为跨文化传播和交流提供了重要参考。它保留了中国哲学的独特性,有助于促进东西方文化的深度理解与融合,对于哲学研究者、翻译学者以及关注中国文化国际传播的读者而言,是一部不可多得的学术佳作。
翻译过程研究
推荐理由:
语料库翻译学发展阶段与前沿动向分析
推荐理由:
在现代技术持续演进以及翻译现象日趋多样化的背景下,翻译“大数据”语境中的语料库翻译学所处的学科环境发生了深刻变革,随之而来的是研究范围扩大化,研究视角多样化,研究对象更加丰富,研究疆域大大拓展。该论文以一系列学术事件为线索,将语料库翻译学的发展进程划分成三个阶段,并以此为依托着重剖析当前语料库翻译学领域的前沿动态。该论文指出,语料库翻译学已经进入一个由多元翻译“大数据”支撑的学科交叉新阶段,这一阶段对研究者所具备的知识架构与方法论体系而言,既意味着挑战,亦蕴含着机遇。该论文为当下的研究者在研究方法、研究对象以及研究主题的抉择上提供了颇具参考价值的启示,助力其更科学、合理地开展相关研究工作,使其能够更精准地把握研究方向,充分考量各方面因素,进而提升研究的质量与成效。
基于语料库的应用翻译研究
推荐理由: