融入当代中国理解的外语人才培养

2022.07.24 - 2022.07.25 北京

主讲专家:孙有中任文张威金利民

价格:¥1800.00

 

我要报名

孙有中

北京外国语大学教授、博士生导师,教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会主任,教育部新文科建设专家组成员,国家教材委员会高校哲学社会科学专家组成员,教育部中外人文交流中心中外人文交流教育基地专家组成员,中国英汉语比较研究会英语教学研究分会会长,中国翻译协会常务副会长兼跨文化交流研究委员会会长,中国教育国际交流协会国际传播分会会长,国际应用语言学学会(AILA)国际委员,亚洲英语教师协会(AsiaTEFL)副会长,北京外国语大学中国外语教材研究中心(大中小学外语国家教材建设重点研究基地)主任,《国际论坛》主编。主要研究领域包括外语教育、外语教材、跨文化研究、国际传播、美国研究。

任文

文学博士,教授,博士生导师,博士后合作导师。现任北京外国语大学高级翻译学院院长,北外翻译硕士专业学位教育专家委员会主任委员,北外国家翻译能力研究中心主任;同时担任国际大学翻译学院联合会(CIUTI)副主席,英文国际期刊Interpreting and Society: An Interdisciplinary Journal联合创始主编,SSCI期刊Translation and Interpreting Studies编委,《中国翻译》和《上海翻译》期刊编委。此外,她还是教育部人文社科重点研究基地重大项目通讯鉴定专家,国家社科项目、中华学术外译项目通讯评审专家和成果鉴定专家。任文主持过国家教材委重大委托专项项目、国家社科项目、教育部人文社科项目、中国翻译研究院重大项目、四川省社科规划重点项目等近20项研究。其研究领域涵盖翻译研究、口译研究、跨文化研究、外语教育等。

张威

北京外国语大学教授,博士研究生导师,主要研究方向:功能语言学、翻译(口、笔)理论 与教学。中国语料库研究与应用联盟副理事长、(中外语言文化比较学会)翻译文化研究会 秘书长兼常务理事、(中国英汉语比较研究会)语料库翻译学专业委员会秘书长兼常务理事、 中国英汉语比较研究会理事、中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员、中国语料库语言学 研究会理事、中国外语测评中心研究员、教育部学科评估通讯评审专家(第四轮)、国家社 科基金项目通讯评审及结项成果鉴定专家、中国博士后科学基金评审专家,诸多国内外核心 期刊匿名审稿专家。主持多项国家级、省部级项目,出版著作多部,在SSCI、CSSCI等期刊 发表论文70余篇。 U讲堂介绍——北京外国语大学教授,博士研究生导师,主要研究兴趣为功能语言学、翻译(口、笔)理论与教学。全国百篇优秀博士学位论文获得者(2009),入选教育部“新世纪优秀人才支持计划”(2010),国家社科基金重大项目首席专家(2019)。中国语料库研究与应用联盟副理事长、语料库翻译学专业委员会副会长、翻译文化研究会秘书长兼常务理事、中国英汉语比较研究会理事、中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员、中国语料库语言学研究会理事、中国外语测评中心研究员、教育部学科评估通讯评审专家、国家社科基金项目通讯评审及结项成果鉴定专家、中国博士后科学基金评审专家。新疆大学“天山学者”学科带头人、多所高校客座教授、国内外核心期刊匿名审稿专家。主持国家社科基金项目(一般、重点、重大各一项)、教育部“新世纪优秀人才支持计划”专项资金项目、教育部人文社科项目、北京市社科项目等。主要著作有《口译认知研究:同声传译与工作记忆的关系》《口译语料库的建设与应用—理论、方法与实践》《语料库口译研究》《新时代翻译研究多元探索》等,在SSCI、A&HCI、CSSCI期刊发表论文70余篇。

金利民

北京外国语大学孔子学院工作处处长、教授,中国英汉语比较研究会英语教学研究分会常务理事。研究方向为第二语言习得、外语教育。主要成果包括专著《汉语中介语的体标记变化规律》,教材《理解当代中国 英语演讲教程》《大学思辨英语教程》口语系列(主编)及外语教育论文等。

相关推荐

X

打开微信扫一扫