张威
北京外国语大学教授,博士研究生导师,主要研究方向:功能语言学、翻译(口、笔)理论 与教学。中国语料库研究与应用联盟副理事长、(中外语言文化比较学会)翻译文化研究会 秘书长兼常务理事、(中国英汉语比较研究会)语料库翻译学专业委员会秘书长兼常务理事、 中国英汉语比较研究会理事、中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员、中国语料库语言学 研究会理事、中国外语测评中心研究员、教育部学科评估通讯评审专家(第四轮)、国家社 科基金项目通讯评审及结项成果鉴定专家、中国博士后科学基金评审专家,诸多国内外核心 期刊匿名审稿专家。主持多项国家级、省部级项目,出版著作多部,在SSCI、CSSCI等期刊 发表论文70余篇。
U讲堂介绍——北京外国语大学教授,博士研究生导师,主要研究兴趣为功能语言学、翻译(口、笔)理论与教学。全国百篇优秀博士学位论文获得者(2009),入选教育部“新世纪优秀人才支持计划”(2010),国家社科基金重大项目首席专家(2019)。中国语料库研究与应用联盟副理事长、语料库翻译学专业委员会副会长、翻译文化研究会秘书长兼常务理事、中国英汉语比较研究会理事、中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员、中国语料库语言学研究会理事、中国外语测评中心研究员、教育部学科评估通讯评审专家、国家社科基金项目通讯评审及结项成果鉴定专家、中国博士后科学基金评审专家。新疆大学“天山学者”学科带头人、多所高校客座教授、国内外核心期刊匿名审稿专家。主持国家社科基金项目(一般、重点、重大各一项)、教育部“新世纪优秀人才支持计划”专项资金项目、教育部人文社科项目、北京市社科项目等。主要著作有《口译认知研究:同声传译与工作记忆的关系》《口译语料库的建设与应用—理论、方法与实践》《语料库口译研究》《新时代翻译研究多元探索》等,在SSCI、A&HCI、CSSCI期刊发表论文70余篇。
功能语言学、翻译(口、笔)理论 与教学