赋能外语教师转型,共探法律英语新路径——“法律英语教学与专业建设高级研修班”成功举办
2026/06/12

2026年6月6—7日,由外研社主办的“法律英语教学与专业建设高级研修班”在北京举办。本期研修班特邀海南大学学术副校长张法连教授、中国政法大学张清教授、华东政法大学余素青教授、中国石油大学(华东)徐文彬副教授、河南财经政法大学朱洁副教授,以及北京卓晖律师事务所合伙人栾姗律师等六位专家学者主讲。
来自全国60余所高校的100余位外语院系负责人、专业带头人、骨干教师及硕博士研究生齐聚一堂,围绕法律英语专业建设、课程体系搭建、教学方法创新、教材使用、法律英语证书(LEC)考试等核心议题展开深入探讨,共同探寻外语学科转型发展的新路径,助力国家涉外法治与高水平对外开放战略落地。

研修班合影
作为法律英语专业核心设计者,张法连教授以两场专题讲座系统阐释了法律英语的学科定位、人才培养、教材体系与师资发展。张教授首先从国家战略高度出发阐释了开设法律英语专业的必要性,并明确了法律英语绝非“外语+法学”的简单叠加,而是“用英语直接学习英美法”的深度交叉融合学科。同时,结合国内外法律体系差异与涉外实务场景,他强调法律英语是涉外法律实务的工作语言而非工具,其语言精准度直接关乎国家语言安全与国际传播效果。讲座为法律英语教学与专业建设校准了学科坐标、明确了战略方向。
第二场讲座聚焦教材建设与课程实施,张教授系统介绍了法律英语专业教材的框架体系,提出了“6+X”校本特色课程模型——6门核心部门法为必修基础,各校可根据自身特色增设海商法、知识产权法、能源法等方向课程,并详解了各门核心课程的开设顺序与教学衔接要点。针对教师转型焦虑与师资队伍建设,张教授分享了多所院校从零起步、迅速转型发展的成功案例,给出了就地转型、读博深造、出国访学三条可操作路径,为参班教师注入了坚定信心,为各院校的专业发展提供了清晰指引。
张法连 教授
余素青教授结合多年的一线教学与管理经验,以“法律英语综合课程设计与教学方法”为题,围绕法律外语教学的特性、培养目标、课程设置、教学内容、教学方法、师资建设、教学测试等七个方面系统阐释了法律英语课程体系的设计逻辑。余教授倡导将CBI(基于内容的教学)与CLIL(内容与语言整合学习)融合案例教学法、苏格拉底式提问、模拟法庭等多元策略,并以宪法、合同法、侵权法等单元为例,展示了“听、说、读、写、译”五位一体的课堂教学实景,系统呈现了语言技能训练与法律知识习得的有机融合路径,为参班教师提供了具体、可复制的教学落地范式。

余素青 教授
针对老师们最为关切的法律翻译教学难题,徐文彬副教授带来了题为“法律翻译教学:从语言到言外”的讲座,立足国家涉外法治战略与AI时代背景,徐副教授强调法律翻译并非字面语言转换,而是穿梭于语言内外、融通两大法系的复杂思维过程。他通过丰富的教学实例展示了术语翻译教学策略,并分享了如何通过分析法条的底层逻辑结构(假设+行为规范),引导学生翻译复杂的法律句式。他建议合理运用 AI 工具开展辅助学习,但应要求学生保持批判性思维,构建系统化知识体系,提升法律思维能力。
徐文彬 副教授
朱洁副教授立足一线教学实践,以“法律英语阅读教学演示与实践”为题,分享了法律英语阅读课程的混合式教学模式。朱副教授采用说课与模拟授课相结合的方式,完整呈现了一堂以美国联邦法院双轨制为主题的法律英语阅读课,涵盖视频热身导入、术语教学、文本分析和IRAC案例分析等环节,生动展示了法律英语课堂的教学设计与实施全流程。另外,她结合自身专业发展经验,建议法律英语教师转型应注重培养“研究思维、体系思维、比较思维、批判思维”四种核心素养,为转型教师提供了轻量化落地方案。
朱洁 副教授
张清教授以“英美法案例阅读与研究教学法”为题,深度解读判例这一英美法的核心载体。她从普通法 “遵循先例(stare decisis)” 核心原则切入,溯源英美判例体系的发展脉络,区分纵向与横向约束力及强弱遵循原则的适用场景。她以英国经典“蜗牛案”(Donoghue v. Stevenson)为例,详细剖析了司法判例的结构组成,并重点阐释了IRAC(Issue-Rule-Application-Conclusion)分析法这一英美法学习的“黄金法则”。另外,张教授系统讲解了案例摘要(Case Brief)的撰写技巧,建议判例阅读应遵循“略读定位-带着问题阅读-精读分析-总结归纳”的四步法,引导学生利用IRAC框架精准提炼关键事实与法律争点,逐步建立起严谨的法律思维体系。
张清 教授
栾姗律师以“涉外法律文书写作与LEC考试对接”为题,从涉外法律实务从业者的独特视角系统解读了英文法律文书的写作体系。她强调法律写作应遵循“三C原则”——清晰(Clear)、简明(Concise)、准确(Correct),并对法律文书的语言风格、句式结构提出了专业建议。栾律师精讲了法律信函、内部备忘录及案件摘要三类核心文书的写作格式、语气把控与逻辑框架,重点展示了如何运用IRAC模型在Memo中客观评估案情。针对LEC考试写作模块,她详解《蓝皮书》引证规范、标点使用等易错得分点,结合实务案例拆解写作技巧,实现课堂教学、职业能力与证书考试的有机衔接。

栾姗 律师
研修设置多轮互动问答环节。专家与参班教师围绕专业建设、课程设置、师资转型、学生就业等现实问题展开深入对话,从学科定位的宏观辨析到单门课程的教学设计,从专业申报的策略技巧到学生就业的现实路径,专家们以自身丰富的学术与实务经验为参班教师提供切实可行的解决方案。问答环节既是知识传递的延伸,更是个性化指导的落地——每位教师带着自身学校的具体问题而来,带着可操作的方案与信心而归。

交流与问答
研修期间,外研社介绍了“涉外法治专业系列教材”出版规划。该系列教材由张法连教授担任总主编,以多模块协同的教材体系为核心,依托涉外法治一体化人才培养平台,系统涵盖国内法、英美法、国际法、区域国别法等不模块,兼具规范性、系统性、前沿性与操作性,精准回应国家对高层次涉外法治人才的紧迫需求,为全国高校涉外法治人才培养提供了权威教学支撑。

资源介绍
研修班由外研社高等英语教育出版分社副社长孔乃卓编审主持。

孔乃卓 编审
为期两天的研修活动圆满落幕。研修班从学科定位到课程体系,从教材建设到课堂教学实践,从翻译教学到案例研读,从涉外文书写作到LEC考试对接,构建了法律英语教学全链条的知识图景。参班教师与主讲专家围绕法律英语专业建设、师资转型、教学方法等核心议题展开了深入对话,在思维碰撞中深化认知、凝聚共识。
孔乃卓副社长在闭幕致辞中以“不啻微芒,造炬成阳”寄语参班教师——期待每位教师在此燃起的专业之光,在各自治学课堂中照亮更多学子前行的道路,共同推进法律英语教学改革,讲好中国法治故事,服务国家涉外法治战略大局!
反思日志摘录
左右滑动查看更多