五四演讲特辑 | We Voice for a Better World
2026/05/04


青年节
Youth Day


激扬青春力量,传递时代新声!
“外研社高等英语资讯”公众号特别推出五四青年节特辑,带您回顾2025“外研社·国才杯”“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛英语组国际传播综合能力赛项总决赛选手的精彩表现,听他们讲述中国故事,感受中国青年用青春之声传递中国智慧与中国力量。
YOUTH DAY
Cute black-and-white bears bridge the gaps
可爱的“黑白使者”搭建起沟通的桥梁
熊猫外交被证明是一种极具创意且行之有效的公共外交策略,它彰显了中国的智慧——我们如何帮助人们与全球伙伴跨越隔阂、搭建桥梁。大熊猫是我们伙伴关系的象征,告诉我们良好的外交关系不是征服,而是连接;不是强加,而是启迪。
Panda diplomacy has proved to be a creative and effective strategy in our public diplomacy. It demonstrates China's wisdom in how we can help people and global partners to talk across the gulf and bridge the gap. Pandas are a symbol of our partnership, reminding us that good diplomatic relations are not about conquest, but about connection; not about imposition, but about enlightenment.



YOUTH DAY
Bringing youth-driven energy to the fight against drugs
为禁毒事业贡献青年力量
中国是一个以人民为中心的国家,我们要保护每个人的幸福与健康。所以我们构建了完备的法律体系和全流程毒品预防网络,旨在让全体中国人民享受幸福的生活。作为青年,让我们用我们的专业知识为全人类创造一个没有毒品的世界。
China is a people-centered country. We aim to protect the well-being of every individual. Therefore, we have put in place all these laws and regulations, as well as a comprehensive drug prevention network that covers the entire process, so that all Chinese people can enjoy a happy life. As youth, let's use our expertise to create a drug-free world for all humanity.



YOUTH DAY
From Heritage Residence to Global Cultural Resonance
从守护故居到全球文化共鸣
对章太炎故居的保护与宣传让我们意识到,文化共鸣并非一个孤立、枯燥、停滞不前的过程,相反,它是一个充满活力的过程。它是将“天人合一”的古老哲学转化为“与文化共生”的当代实践。而这正是我们中国青年的机遇,也是我们义不容辞的责任——以自身力量奋勇向前。
The protection and promotion of Zhang Taiyan's former residence has made us realize that cultural resonance isn't a solitary, arid, stagnant process. Instead, it's a vital process. It is about turning the journey from the philosophy of "being one with nature" into the contemporary practice of "being one with culture." And it is our opportunity and obligation as Chinese youth to strive forward with our strength.
从这些精彩的演讲中,我们真切感受到,中国青年不仅思考着外交智慧、禁毒事业、文化故居的守护,更在用行动诠释对世界的责任与担当。这份“少年气”,正是五四精神最鲜活的延续。今天,让我们同时重温前辈们的殷切寄语,传承五四精神,勇做走在时代前列的新人!
青年是整个社会力量中的一部分最积极最有生气的力量。他们最肯学习,最少保守思想。——毛泽东
The youth are one of the most active and vital forces in society. They are the most anxious to learn, and they are the least conservative in their thinking.
凡事都要踏踏实实去做,不驰于空想,不骛于虚声,而惟以求真的态度作踏实的工夫。——李大钊
We have to avoid the distractions of unsubstantial ideas and superficial fame, take one step at a time, and approach our work with a firm footing.
——译文出自习近平总书记2018年新年贺词(中英对照)
青年如初春,如朝日,如百卉之萌动,如利刃之新发于硎,人生最可宝贵之时期也。青年之于社会,犹新鲜活泼细胞之在人身。——陈独秀
Youth is like early spring, like the rising sun, like trees and grass in bud, like a newly sharpened blade. It is the most valuable period of life. The function of youth in society is the same as that of a fresh and vital cell in a human body.
——SSu-Yu Teng & John K. Fairbank译
2026“外研社·国才杯”“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛已正式启动,期待广大学子踊跃参赛,发出青春强音!

如果你也想展示“青年之声”,千万别错过这些精选备赛资源:
相关阅读
