《邯郸记》压轴登场!“临川四梦”(莎士比亚诗剧体全译本)重磅集结!
2026/03/14

随着《邯郸记》的压轴登场,北京大学黄必康教授倾力翻译的"临川四梦"(莎士比亚诗剧体全译本)全系列重磅集结!其中,《紫钗记》《南柯记》《邯郸记》由外语教学与研究出版社出版,《牡丹亭》由商务印书馆出版。这场“跨时空对话”酿就的文化琼浆,正在2026伦敦国际书展的舞台惊艳亮相!书展期间,译者应邀出席了莎士比亚诗剧体“临川四梦”新书发布会,与国际知名导演Emily C. A. Snyder对谈汤莎跨文化交流等议题,并接受了记者采访。
国内首创,经典碰撞

译作为国内首次采用莎士比亚五音步无韵体诗结构对“临川四梦”进行译介,以经典译经典,让汤显祖与莎士比亚展开跨越四百年的诗意对话。在AI翻译席卷的时代,这套译作犹如一缕人文清泉,完美保存了中国古典戏剧的灵魂温度。
译学精粹,文化出海

译者以学者匠心重塑文学奇迹,让“临川四梦”在英语世界焕发新生!这不仅是翻译艺术的绝妙呈现,更是“讲好中国故事”扎实而动人的范本,爱与梦的永恒主题在诗行中涌动,搭建起一座贯通东西、穿越时空的文化桥梁。


系列特色

《紫钗记》
(莎士比亚诗剧体全译本)

点击封面了解
书号:978-7-5213-6238-1
定价:198.00元
《紫钗记》讲述才子李益与霍小玉元宵节拾钗定情,婚后却因卢太尉的权势阻隔,被迫分离,小玉为寻夫耗尽家财,最终在豪侠黄衫客的帮助下,夫妻重会,紫钗为证,终得团圆,以此彰显忠贞爱情与人事浮沉。译作在保留原剧婉转情致的同时,巧妙融入了莎士比亚诗体的语言气势,使这段古典爱情故事在英语世界中焕发出新的感染力。



点击查看样章
《南柯记》
(莎士比亚诗剧体全译本)

点击封面了解
书号:978-7-5213-6749-2
定价:186.00元
《南柯记》叙述淳于棼醉后入梦,被招为槐安国驸马,出任南柯太守,政绩卓著,后因公主病逝及朝中权斗而失势遭遣,醒来方知槐安国不过是大槐树下的蚁穴,荣华富贵转瞬成空,以此讽喻人生无常与功名虚妄。译本精准把握了原剧对功名虚幻与人生无常的深刻讽喻,直面“佛理、赋体、科诨”三重挑战,以典雅诗行传递东方哲思与戏剧神韵。



点击查看样章
《邯郸记》
(莎士比亚诗剧体全译本)

点击封面了解
书号:978-7-5213-7052-2
定价:158.00元
《邯郸记》讲述卢生在邯郸客店遇仙人吕洞宾,借瓷枕入梦,梦中高中状元、建功立业,却因官场倾轧几度流放,晚年虽位极人臣,享尽荣华,醒来时却发觉店家的黄粱米饭尚未煮熟,从而悟透一生起伏不过虚幻,最终随吕洞宾修道而去。译作直面原作中宦海沉浮与人生觉悟的双重主题,将东方哲思融入莎剧诗体的节奏与张力之中,实现了官场虚幻与命运无常的诗性对话。



点击查看样章


译者介绍
|
往期推荐
|
|
|
|
|
|
|
