刊讯 | 《语言、翻译与认知》第九辑目录及提要
2026/01/20
目 录
提要
认知语言学研究
人类瞬时辨识数目极限“4”对语言符号的制约
新加坡国立大学/武汉大学 石毓智
提要:本文旨在探讨人类瞬时数量认知的局限性对语言的制约作用。Cowan(2001)提出人类瞬间处理信息项的认知极限约为4个信息项,Kutter et al.(2023)又通过大量心理学实验发现,人类在辨识小数目和大数目时所使用的脑神经区域不同,认知机制有别,而这个大数目和小数目区别的临界点就是数字“4”。人类对数量的这种认知限制对书写系统、语音表达和范畴化都有强烈的制约作用。本文以汉语现象为主,辅之其他语言现象,论证人类语言的符号普遍存在着数目“4”的极限现象。在视觉感知上,汉字的构造只允许同一部首偏旁在一个结构体里被使用4次。在听觉感知上,语法重叠只允许同一个语素被重叠一次,而且最长的重叠式只能是4个音节。在数量范畴上,人类语言最多是两分的单数和复数,少数语言是三分的单数、双数和复数,极少数语言是四分的单数、双数、三数和复数。数目“4”在人类语言的范畴化上也有诸多表现。即使修辞上的强调重复,一般也不超过4次。这些不同认知方面的共同数目限制,揭示了人类认知的一个本质属性。
关键词:人类认知;视觉符号;语法重叠;范畴化;单复数
汉英表达法差异的力学解释
对外经济贸易大学 王建国
提要:传统上汉英表达法差异没有得到系统性归纳和解释。本文根据汉英两个基本差异,把汉英表达法差异分为界限性强弱差异和前瞻性强弱差异,认为汉语表达感知运动始于动能导向,从而导致汉语表达法存在界限性弱、连续性强的特征;英语表达感知运动是势能导向,从而导致英语表达法存在界限性强、连续性弱的特征。同时,英语表达感知运动因势能导向导致其表达压缩,从而倾向于通过语言表达第二个认知阶段,隐含压缩第一个认知阶段;汉语表达感知运动因始于动能导向导致其表达扩展,从而倾向于表达第一个认知阶段,第二个认知阶段的表达并非必需,甚至因审美要求而不能表达,因为“留白”是汉语审美特征之一,表达第二个认知阶段可能压缩“留白”的想象空间。这又使得汉语表达法不如英语表达法更有前瞻性。
关键词:汉英表达法的差异;解释;物理力学
基于对话句法理论的电信网络诈骗话语的社会认知阐释
四川外国语大学 王钤
提要:电信网络诈骗离不开话语交际,其话语具有对话性特征。本文以电信网络诈骗话语为语料,基于对话句法理论,从社会认知的视角对电信网络诈骗对话进行分析,发现电信网络诈骗话语呈现出一种平行的句法关系,当双方处于积极的认知合作状态时,问—答语对的平行结构相互介入,说话者选择性再现先前话语中的部分言语成分或句法结构,从而产生句法共鸣。对话所呈现的平行结构、选择性再现和基于认知合作的共鸣来源于集体先验知识的共享性、语言使用的经济性、诈骗者身份角色的顺应性以及对话主体立场关系的动态性。
关键词:电信网络诈骗话语;对话句法;社会认知
从封闭性看英语句法的本质特点和对“写长法”的启示
重庆三峡学院 刘晓林
提要:本文基于前期研究,深入阐述英语句子封闭性本质特点,指出封闭性单位由语法路标和语义锚点组成,进而集聚为句子。英语的语法路标如介词、不定式标记、分词和动名词标记等从左边封闭句子,右边的语义锚点能够根据表义需要扩展。封闭性单位能够渗透除情态之外的各种语法形式。写作法鼓励内容写长,但是形式写长更重要,后者需要遵循“因词(语法路标和语义锚点)而生封闭性单位,积封闭性单位为单句、并列句和复合句”的写作原则。
关键词:封闭性;语法路标;语义锚点;形式写长
“与其A,不如B”的量级构式研究及语用动因
安徽大学 李思旭 李芳芳
提要:本文从“量级构式”这一特殊视角出发,对“与其A,不如B”进行全新的研究。“与其A,不如B”不仅是构式,还是量级选择构式。该构式具有语义量级和语用量级两种不同性质的量级,量级类型包括单量级、双量级和不对称量级。礼貌原则和交互主观性是量级构式“与其A,不如B”形成的语用动因。
关键词:量级构式;语用量级;构式变体;礼貌原则;交互主观性
认知翻译学研究
框架语义学视角下《枫桥夜泊》的意象英译对比分析
中南林业科技大学 何唐玺焜 朱月娥
提要:诗歌翻译研究中的意象翻译一直备受学界关注,而译者在翻译实践中常面临如何处理意象框架这一复杂难题。本文从框架语义学视角出发,首先以《枫桥夜泊》的意象英译为个案研究,对比分析许渊冲、赵彦春和华兹生三位译者在英译过程中对意象框架的处理,然后结合104份在湘留学生的问卷调查结果,进一步探讨译者使用不同翻译技巧对译语读者接受度的影响。研究发现,三位译者均能通过理解原诗整体认知框架,灵活运用框架对应、元素增减、层次调整、视角转换、移植等技巧,引起读者共鸣,增强中国文化感染力。同时,三个译文在翻译技巧上各有侧重,赵译偏向使用框架对应技巧,许译重在体现文学性特征,华译着重运用变通性技巧。在本研究的受试看来,赵译在理解、地道表达与联想引发方面颇具优势,许译在意象传递与情感表达方面更胜一筹,而华译在各方面均未受到受试的明显青睐。这些研究发现可为提升《枫桥夜泊》等诗歌意象英译效果提供有益参考。
关键词:《枫桥夜泊》;意象英译;框架语义;对比研究
视听翻译研究进展:焦点与前瞻
浙江万里学院 王洪林
提要:视听翻译作为翻译研究的分支领域,近年来发展迅速。本文从视听翻译的跨学科性、符号转换本质再厘定、概念再界定等方面探讨其研究焦点,进而从视听翻译跨学科研究路径、研究方法、符际表意本质再厘定、视听翻译人才培养等方面探讨未来研究方向。通过对视听翻译研究焦点的梳理和对未来研究动向的前瞻,以期为进一步推动视听翻译研究提供新视角和新思路。
关键词:视听翻译;符号转换;符际表意;跨模态;跨媒介
翻译与文化传播
英雄史诗的跨文化重构:《江格尔》在日本的译介、传播与接受研究
西南大学 卢昱安
提要:本文首先以日本学界对《江格尔》史诗的译介实践为研究线索,考察史诗在跨文化翻译过程中与日本传统诗学体系的互动关系,重点剖析文本重构过程中产生的诗学变异现象;其次,整理日本收藏的蒙古族调查报告中关于英雄史诗文献的记录资料,还原《江格尔》在异域学术体系中的“文本化”进程,阐释日本学界对史诗的认知范式与诠释维度;最后,探究草原英雄叙事在日本文化场域中的在地化重塑机制,分析日本将草原“马背战神”嫁接到武士道精神中的深层原因,探明叙事元素在跨文化传播中的调适策略与路径。通过以上研究,揭示蒙古族口传史诗在日本书面化翻译的特殊规律,多模态传播对史诗文化基因的保存机制,以及史诗文本“东瀛旅行”引发的文化增殖现象,以期为我国民族英雄史诗的海外传播研究提供新视角与实证支撑。
关键词:《江格尔》;日本译介;史诗文献;多模态传播;跨文化重构
会议综述
中外文明交流互鉴中的语言、翻译与认知——第三届认知翻译学专题论坛综述
首都师范大学 侯雨佳
首都师范大学/郑州航空工业管理学院 马铭雪
提要:第三届认知翻译学专题论坛于2025年5月10—11日在北京举行。论坛由中国英汉语比较研究会认知翻译学专业委员会主办,首都师范大学外国语学院承办,论坛主题为“中外文明交流互鉴背景下的认知翻译学研究”。来自国内近百所高校和科研机构的百余名专家学者、教师和学生代表参加了专题论坛,就中外文明交流互鉴背景下的认知翻译学理论建构、译者认知能力研究、文化外译研究等九个方面的议题展开全面、深入的研讨。论坛立足语言、翻译与认知的多维互动关系,展望认知翻译学的发展前景,拓宽了翻译学的研究视野,对推动中外文明交流互鉴背景下的认知翻译学理论与实践研究具有重要意义。
关键词:中外文明交流互鉴;认知翻译学;专题论坛
书评
译介传播与文化认知调适研究的新案例——《中华武术文化译介与传播研究》述评
武汉体育学院 王文婷
提要:《中华武术文化译介与传播研究》是由外语教学与研究出版社于2024年出版的学术专著,作者焦丹对中华武术文化概念、中华武术文化译介和中华武术文化传播展开梳理提萃,从跨学科研究界面构建包含研究述评、个案分析等四个维度的中华武术文化国际传播研究矩阵。专著以译介学为理论根基,以传播学为支撑,搭建学科融合研究范式,实证武术文化译介与传播研究现状,提出中华武术文化译介与传播对策。著作呈现凝练文化标识、构建译介生态和重塑认知结构的学理特性,为后续研究和实践应用证实了理论价值的层次性,并提供了参考思路。该著作是国内首部将文化、译介与认知三维视角结合的武术文化作品,是翻译学界和武术学界的文化译介学理阐释和实践例证的新创。
关键词:武术;文化;译介;认知;传播
投稿方式:
请将电子稿件以附件形式发送至邮箱lancogtrans@163.com。邮件主题注明“《语言、翻译与认知》投稿”,邮件内容写明文章标题及作者联系方式。
获取渠道:
本集刊已被知网全文收录,可打开如下网址下载:
https://navi.cnki.net/knavi/jjournals/YSRZ/detail?uniplatform=NZKPT
【声明】感谢《语言、翻译与认知》编辑部授权iResearch发布此文。本文版权归《语言、翻译与认知》编辑部及作者所有。其他任何学术平台若有转载需要,注明来源和文章出处即可。