新书速递 | 《中央文献译介与传播研究》(“翻译中国”研究丛书)
2024/11/27
中央文献是中国共产党领导人和中央委员会对党的建设、国家发展和世界形势等重大问题的深刻分析和科学论断,是中国特色话语体系的重要载体,更是中国共产党与世界各国政党、政府、民间组织和广大人民交流合作的重要桥梁,凝聚着党和国家的历史记忆、现实经验和未来愿景。中央文献作为我国政治思想权威表述和全党上下集体智慧结晶的一种特殊政治文献,其系统化和规范化译介有助于向国际社会全面传播中国共产党治国理政的理念和思路,有助于向国际社会传播规范、准确的中国特色表达,亦有助于增强中国与其他国家的相互理解和交流,更好地使国际社会熟悉和认可中国话语体系。
总主编:许钧 王克非 任文
作者:李晶
ISBN:978-7-5213-5823-0
出版社:外语教学与研究出版社
出版时间:2024年10月
定价:48.90元
所属系列:“翻译中国”研究丛书·话语翻译系列
内容简介
中央文献作为中国政治思想的权威表述和中国特色话语体系的重要载体,其对外译介与传播是中国共产党向世界阐述自身理念和成就、塑造自身形象的重要途径。《中央文献译介与传播研究》系统回顾和审视中央文献译介与传播及其研究的现状,并在此基础上提出针对性对策和建议,以期有效改善中央文献译介与传播效果,助力我国新时期国际传播和对外话语体系建设。
目录概览
作者简介
李晶,翻译学博士、二级教授、博士生导师;天津市高校学科领军人才。主要研究方向为“中译外与党和国家重要文献对外翻译研究”。主持“中共党史对外译介研究”“《中国共产党简史》英译与党的国际形象建构研究”等国家级和省部级课题;领衔《中华人民共和国大事记》、《中国共产党的一百年》(第一卷)、《十四五规划纲要》等党和国家重要文献英译。荣获中国翻译协会“资深翻译家”称号。
样章抢先看
编辑推荐
《中央文献译介与传播研究》内容丰富,见解独到,作者李晶博士凭借其深厚的翻译学背景和丰富的实践经验,带领研究团队针对当前存在的问题提出了切实可行的对策和建议,对推动我国新时期国际传播和对外话语体系建设具有重要的理论指导意义和实践参考价值,值得广大翻译研究者和从业者深入研读。
购书方式
扫码即可购买
即日起至12月3日,购书享七五折优惠!
“翻译中国”研究丛书介绍
“‘翻译中国’研究丛书”专注于中国文学、文化和话语的译介与传播,以及国内原创译学理论的探究,旨在深入探讨“翻译中国”理论与实践问题,积极回应“翻译中国”事业和国际传播战略,进而推动建立系统的“翻译中国”研究体系。
“‘翻译中国’研究丛书”是外研社在专家指导下策划、组织撰写的原创研究丛书,包含文学翻译、文化翻译、话语翻译和译学探索等四个子系列。丛书选题前沿多元,架构连贯严密,融合跨越学科视野,兼具学术价值与实践意义,希冀为中华文明国际对话、构建具有中国特色的学术话语体系贡献力量。本丛书已入选“十四五”时期国家重点出版物出版专项规划项目。
《中国译学话语:建构与阐释》(新版)即将上架,敬请期待!
推荐阅读
新书速递|《中国译学话语:建构与阐释》(“翻译中国”研究丛书)
新书速递 | 《中华武术文化译介与传播研究》(“翻译中国”研究丛书)
“翻译中国”研究启新篇,中国译学话语建体系——《中国译学话语:建构与阐释》新书发布
外研社“‘翻译中国’研究丛书”入选《“十四五”国家重点出版物出版规划》