新书速递 | 《中华武术文化译介与传播研究》(“翻译中国”研究丛书)
2024/11/25
中华武术博大精深,南拳北腿、少林武当,一招一式折射中华智慧,一拳一路体现中华精神,一技一理诠释中华文明。“中国功夫”更是成为名扬海外的文化名片,吸引着八方的目光。中华武术不仅包含技击动作和套路,还讲究修身养性的内家功,蕴含着中华文化的哲学思想、文化底蕴和民族价值观,所谓“上武得道,平天下;中武入喆,安身心;下武精技,防侵害”,向世界传播中华武术是中国文化“走出去”的重要课题。
从李小龙到成龙,从金庸武侠小说到含有武术元素的《黑神话·悟空》游戏,中华武术文化在走向世界的过程中经历了怎样的历程?遭遇了哪些坎坷?取得了什么样成绩?且看“翻译中国”研究丛书新作《中华武术文化译介与传播研究》揭晓答案~
总主编:许钧 王克非 任文
作者:焦丹
ISBN:978-7-5213-5837-7
出版社:外语教学与研究出版社
出版时间:2024年10月
定价:49.90元
所属系列:“翻译中国”研究丛书·文化翻译系列
内容简介
中华武术文化是中华优秀传统文化的瑰宝,是中华民族伟大智慧的结晶。迄今,中外学者在不同国家、地域和历史文化背景下对武术的研究纵横交织、百家争鸣。本书首次将译介学与传播学结合,从跨学科视角系统考察中华武术文化在世界范围的译介和传播,既有跨域传播分析和代表个案研究,又有整体性反思和对策,兼具学术性与工具性;旨在助力弘扬中华武术文化哲学思想、文化底蕴、民族价值观,提升中国传统文化国际传播影响力。
目录概览
作者简介
焦丹,首都师范大学教授、译审、博士生导师、博士后合作导师。上海外国语大学博士,美国威斯康星大学麦迪逊分校访问学者、博士后。担任中国英汉语比较研究会第八届理事会理事、中国英汉语比较研究会应用翻译专业委员会副会长、中国英汉语比较研究会语言服务专业委员会理事、中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会常务理事、中国外文局对外话语体系研究委员会委员等社会兼职。任多家国内外学术期刊审稿人和编委。出版学术专著、译著、教材10余部,主持完成国家社科基金项目1项,省部级项目9项,省级社科优秀成果奖2项;主持省级优秀教育教学实践成果奖2项,参与国家级教学成果奖1项。研究方向为翻译理论与实践、外语教育教学、中国文化国际传播。
样章抢先看
编辑推荐
《中华武术文化译介与传播研究》从全新的跨文化、跨学科视角,深入剖析了中华武术文化在世界范围译介与传播这一研究课题。作者在回顾丰富的中外文献基础之上,结合译介学与传播学理论框架系统梳理中华武术译介与传播的历史与现状,并提出具有针对性的创新对策。
本书主要具有以下特色与价值:
文献扎实,资料全面,系统完整,兼具学术性与工具性;
点面结合,既有整体性的反思与对策,又有武侠文学、影视、少林武术、太极文化等精彩个案研究,可供兴趣阅读和科研启发;
跨界融合,有趣有用,外语和翻译界的读者可从中领略武术文化的独特魅力,武术从业者可由此拓展跨文化的国际视野。
在本书的撰写过程中,作者焦丹教授曾经感叹中华武术博大精深、难以穷尽,那么,借由此书邀请同道中人切磋、探讨,共话中华武术外译之大业!
购书方式
扫码即可购买
即日起至12月1日,购书享七五折优惠!
“翻译中国”研究丛书介绍
“‘翻译中国’研究丛书”专注于中国文学、文化和话语的译介与传播,以及国内原创译学理论的探究,旨在深入探讨“翻译中国”理论与实践问题,积极回应“翻译中国”事业和国际传播战略,进而推动建立系统的“翻译中国”研究体系。
“‘翻译中国’研究丛书”是外研社在专家指导下策划、组织撰写的原创研究丛书,包含文学翻译、文化翻译、话语翻译和译学探索等四个子系列。丛书选题前沿多元,架构连贯严密,融合跨越学科视野,兼具学术价值与实践意义,希冀为中华文明国际对话、构建具有中国特色的学术话语体系贡献力量。本丛书已入选“十四五”时期国家重点出版物出版专项规划项目。
《中央文献译介与传播研究》和《中国译学话语:建构与阐释》(新版)即将上架,敬请期待!
推荐阅读
新书速递|《中国译学话语:建构与阐释》(“翻译中国”研究丛书)
“翻译中国”研究启新篇,中国译学话语建体系——《中国译学话语:建构与阐释》新书发布
外研社“‘翻译中国’研究丛书”入选《“十四五”国家重点出版物出版规划》