刊讯丨《天津外国语大学学报》2020年第4期目录及摘要
2020/07/23
目录
“文本挖掘与话语研究”专栏
中国学生英语讲述中国故事的话语方式研究
——基于文本发掘的发现
汪顺玉
(西安外国语大学 研究生院)
摘 要:文本挖掘是对具有丰富语义的文本进行分析,从而理解其所包含的内容和意义的过程。本研究运用文档相似性、对应分析、主题建模、多维尺度、特性分析等方法,以R和T-Lab为分析工具,以2018年全国“百万同题”英语写作大赛的全国英语写作语料库为研究材料,针对我国初中、高中、高职院校、普通高校和重点大学五个层次的英语学习者如何用英语讲好中国故事进行话语建构。分析发现初、高中和本科生呈现两类不同文本类型,初中与大学的文档相似度低,高中与大学的文档相似度高;中国故事比喻性构建的关键词比例占全部文本的91.1%,从字面意义构建的比例占8.9%;五类文本都呈现三个主题聚类,但五类文本主题的比例和主题内涵不一致。
关键词:中国故事;英语写作文本;文本挖掘
基于情感词典的中国英语学习者写作文本的情感挖掘研究
钱深华,刘 靓
(重庆大学 环境与生态学院;重庆邮电大学 外国语学院)
摘 要:情感挖掘是指用自然语言以及计算机语言学等领域的方法来处理文本,识别以及提取文本材料中主观情感信息的过程。情感挖掘可为语言学和外语教学研究提供一种有效的定量化手段,一定程度上克服人为解读文本时由于主观性造成的影响,使得个体或案例之间的比较具有统一的量化标准。研究应用LIWC2015情感词典对超过70万篇、来自五类院校英语学习者的写作文本进行了情感挖掘,结果发现初、高中与更高一级院校的写作文本在情感倾向上呈现明显差异,并且从写作的真实性、个人驱动力等维度分析了产生情感差异的潜在原因。研究结合情感基调、情感过程和驱动力等分类指标,实现了不同院校英语学习者在文本写作情感倾向上的定量解读与比较,同时也充分证实了情感词典法在大型写作文本材料的情感挖掘方面具有良好的可行性。
关键词:情感挖掘;情感词典;写作文本;语料库
基于文本挖掘的非传统文本批评话语研究
刘文宇,胡 颖
(大连理工大学 外国语学院)
摘 要:在批评话语研究中,非传统文本与传统的标准化文本均为重要的语料来源。典型的非传统文本包括微博、推文、评论等社交媒体文本,多具有长度短、体量大、实时性高、语境少、传播方式复杂等特点,传统的批评话语研究方法难以分析其中的隐含意识形态和主题。针对上述难题,将主题建模和语义网络分析相结合,提出基于文本挖掘的非传统文本批评话语研究方法。在宏观层面,运用语料驱动的主题建模的方法对文本主题进行归纳分类;在微观层面,借助非结构化文本挖掘工具KH Coder对文本进行词汇分析。为验证该方法的可操作性,以美国总统特朗普的涉华政治话语为例,分析非传统文本中的主题与隐藏的意识形态意义。分析结果显示,基于文本挖掘的集成方法能够有效克服传统批评话语研究文本规模较小和优先选择风险等不足,扩大了研究语料的选择,深化了意识形态意义分析,拓宽了批评话语研究的非传统文本研究路径。
关键词:批评话语研究;非传统文本;语义网络分析;文本挖掘;主题建模
虚拟公共领域中信息通信技术的话语建构
王 晶
(重庆邮电大学 外国语学院)
摘 要:随着新媒体应运而生的虚拟公共领域为信息通信技术(ICT)的科学传播提供了全新的场域。通过数据挖掘建立ICT科学传播语料库,应用T-Lab软件对语料库作出历时的话语分析,全面反映ICT科学传播的话语现状,并探索虚拟公共领域中科学传播话语的生成机制。
关键词:信息通信技术;虚拟公共领域;科学传播;话语
“美国戏剧研究”专栏
回归的心路历程
——奥尼尔戏剧叙事研究
王占斌
(天津商业大学 外国语学院)
摘 要:剧作家奥尼尔是一个复杂的灵魂,他的戏剧叙事主题复杂多样,涉及寻根、海洋、东方、死亡和宗教等,这些小主题汇成一个大主题,即探寻身体和灵魂的归宿。奥尼尔探索如何在自然世界释怀痛苦的灵魂,在祖先文化中追索身份归属,在死亡中求得解脱,在信仰中获得救赎。奥尼尔的戏剧通过个体灵魂的拷问,用忏悔的话语和灵魂的叙事书写了自我从灵魂沉没到寻找灵魂救赎的心路历程,提出关于生命感知的问题,反映了强烈的道德意识和伦理诉求。
关键词:尤金·奥尼尔;戏剧主题;灵魂叙事;归宿
“最熟悉的陌生人”
——文学经典在21世纪普利策获奖剧作中的另类再现
许诗焱
(南京师范大学 外国语学院)
摘 要:进入21世纪以来,普利策获奖剧作在观照当代现实生活的同时,文学经典的身影也不时闪现其中。但剧作家对于文学经典的处理既非简单意义上的重演,也非彻底的解构或颠覆,而是采用续写、植入、交响等另类的手段,将文学经典与原创剧本进行多重空间的整合,在调动观众文学记忆的同时,又为其注入当代的文化精神和剧作家本人的思考,让文学经典成为舞台上魅力无限的“最熟悉的陌生人”。本研究旨在为中国戏剧发展提供一种新的思路,让文学经典与当代戏剧在中国舞台上交相辉映。
关键词:普利策戏剧奖;美国戏剧;中国戏剧
亚裔美国戏剧研究:渊源、发展与研究方法
周 炜
(北京外国语大学 华裔美国文学研究中心)
摘 要:亚裔美国戏剧诞生于20世纪60年代兴起的亚裔美国运动,是这场运动在文化艺术领域的产物。在逾半个世纪的发展过程中,亚裔美国戏剧呈现出三大发展浪潮,参加者由早期的日裔和华裔剧作家逐渐扩展到后期的菲律宾裔、朝/韩裔和越南裔等其他亚裔剧作家。亚裔美国戏剧在发展的初期以再现历史、颠覆刻板印象、重建族裔身份为主题,后逐渐转向对文化冲突、代际冲突和离散经历的关注。国内外学术界对亚裔美国戏剧的研究侧重点略有不同,国外学者的研究包括文本的历史背景解读、剧场研究和舞台呈现等方面,国内学者倾向于将这一领域细化为华裔美国戏剧和日裔美国戏剧进行研究,多注重文本分析,并辅以后殖民、解构等文学理论。
关键词:亚裔美国人;亚美运动;亚裔美国戏剧三大浪潮;解构;刻板印象;族裔身份
从《动物园的故事》到《在家在动物园》
——谈阿尔比戏剧的叙事策略
冉东平
(广州大学 人文学院文学系)
摘 要:风靡世界50年的独幕剧《动物园的故事》被剧作家爱德华·阿尔比改编成两幕戏《在家在动物园》,这无疑是西方戏剧发展史上不多见的事件。作为荒诞派戏剧,它不同于尤奈斯库、贝克特、品特等人的叙事风格,碎片化的语言和独白型的叙事形式阻断了人物之间的交流,使戏剧人物之间无论在物理空间还是在心理空间都存在着一种距离感。戏剧结构的重新编排增加了社会容量,也扩大了戏剧的视野,强化了中产阶级美国梦破灭的主题,体现了美国荒诞派戏剧在展示荒诞的同时转向社会政治意图和意识形态的特点。
关键词:爱德华·阿尔比;《在家在动物园》;叙事策略
抗击新冠肺炎疫情的语言学研究
专家话语的知识建构
——关于新冠肺炎认识的趋近化分析
李俊义1, 2,尤泽顺1
(1. 福建师范大学;2. 福建师范大学 协和学院)
摘 要:2020年新冠肺炎成为全球关注的重大传染病,疫情传播之快不可避免地给公众造成较大的恐慌。本研究基于权威机构对专家采访的相关语料,结合Cap的趋近化理论考察了疫情威胁趋近时专家抗疫话语如何进行知识构建。研究发现空间、时间、价值三种认知识解操作增强了专家团队抗疫策略的合法化效力,运用趋近化理论分析传染病话语拓展了趋近化理论在健康话语管理方面的应用,为消解公众恐慌,减轻新冠肺炎带来的社会负面影响提供了话语支持。
关键词:新冠肺炎;趋近化;威胁;恐慌;话语
新冠肺炎对地域文化定型的影响
——“武汉”心理意义考察
郑 萱,冯 硕,张泽宙,徐 彤
(北京大学 外国语学院外国语言学及应用语言学研究所)
摘 要:本研究考察了新冠肺炎疫情初期“武汉”的心理意义。研究采用联想组合分析法,于2020年1月28日至2月15日采集了263人对“武汉”的限时自由联想,并进行归类分析。结果发现对“武汉”的语义联想融合了约四成对新冠肺炎的联想。武汉作为一座城市的语义联想主要有六类,与新冠肺炎相关的语义联想有七类。新冠肺炎与城市的文化/生活、社会环境、社会事业、地理环境交织在一起,构成了“武汉”心理意义的主要内容。讨论了危机事件的心理意义和对文化定型的影响。
关键词:武汉;心理意义;新冠肺炎;文化定型;联想组合分析
文学作品翻译研究
关联理论视角下茅盾小说《报施》王际真英译本探析
黄 勤,刘倩茹
(华中科技大学 外国语学院)
摘 要:斯珀伯和威尔逊提出的关联理论为翻译文本的研究提供了新视角。基于关联理论来探究王际真在茅盾小说《报施》英译本中运用的翻译方法,可以更全面与客观地揭示该译本的价值。王际真的英译本既较好地传达了原文作者的意图,又考虑了译文读者的阅读期待和认知环境。该译本运用了直接翻译的方法以满足译文读者的阅读期待。但考虑到译文读者的认知环境与原文读者认知环境的差异,王际真将原文中的隐含信息、文化负载词和逻辑信息进行了意译与增译,并删减了部分繁赘信息,尽可能使译文读者以最小的处理成本获得足够的语境效果,实现最佳关联。
关键词:茅盾;《报施》;关联理论;王际真;英译
《李尔王》汉译的序跋研究
朱安博,乔海露
(华北电力大学 外国语学院;首都经济贸易大学 外国语学院)
摘 要:作为重要的信息载体,副文本是对原作及作者的再现、对译者翻译观的体现以及对译作读者观的集中展现,是连接作者、译者、读者三位一体的桥梁和纽带。作为副文本的主要组成部分,译本序跋中包含着原作者的生平事迹、创作意图和写作手法以及读者观、译者翻译观等一系列丰富内容,具有丰富的史料价值。本文以19部《李尔王》汉译本的序跋为研究对象,探索副文本在翻译研究中的重要作用,深刻理解原文的社会价值和译者的翻译思想和翻译动机。
关键词:《李尔王》;序言跋语;翻译研究;副文本
往期回顾
【声明】感谢《天津外国语大学学报》编辑部授权iResearch发布此文。本文版权归《天津外国语大学学报》编辑部及作者所有。其他任何学术平台若有转载需要,可致电010-88819585或发送邮件至research@fltrp.com,我们将帮您协商授权事宜,请勿擅自转载。