刊讯 | 《语料库语言学第12辑》目录及部分摘要
2020/01/07
目 录
摘 要
中国英语学习者口语句法复杂性多维分析
安徽工程大学 徐 鹏
提要:本研究在梳理已有句法复杂性测量指标的基础上,通过因子分析的方法尝试建立一个多维测量体系,并据此对中国大学生在记叙与议论性英语口语产出上进行了跨年级比较,以揭示在从属结构比率、单位结构长度、并列短语和名词性结构四个维度上,中国英语学习者口语产出句法复杂性上的发展规律。方差分析显示:除了代表从属结构比率维度的C/T指标在年级水平上具有稳定性以外,其他三个维度上的指标均受到年级和文体共同影响。三个维度上句式复杂性与年级水平正相关,且具有较强的文体区分性。口语议论性文体复杂性普遍高于记叙文。
关键词:口语产出、句法复杂性、测量、文体、年级水平
汉译英新闻语篇时态不一致搭配的介入资源研究
浙江外国语学院 郁伟伟
提要:本研究以汉译英翻译体新闻语篇中间接引语的时态为研究对象,聚焦时态不一致现象的介入资源,应用评价理论中的介入系统对报道者和被报道者的立场进行分析。结果发现,时态不一致搭配的介入资源搭配中,汉译英语主要依靠过去时报道动词与意图绝对时态来表明[对话扩展][对话扩展]的立场,而英语母语主要依靠现在时、现在完成时报道动词与意图相对时态搭配来表明[对话扩展][对话扩展]的立场。汉译英语更频繁地持有中性及消极报道立场,拒绝为表征说话人消极或积极立场承担责任。而英语母语报道者则倾向于采用中性报道立场,承认表征说话人的消极立场是可能的声音之一,并且不反对其他声音介入。汉译英语报道者更善于运用时态不一致搭配这一语言策略采取对话收缩立场,挑战、限制其他声音和立场,进而压缩对话空间,将报道者的态度引入对话空间。汉译英语报道者对于表征说话人明确表明立场、压缩对话空间的策略会利用外部声音采取公开支持的态度和立场,而本族语者则会引用权威声音否定先前引入的肯定命题,同时彰显自身鲜明的消极立场。
关键词:汉译英翻译体新闻语篇、时态不一致现象、介入资源
基于语料库的作家作品词汇风格分析——以茅盾、巴金、老舍为例
上海交通大学 陈好修
提要:本文以现代文学第二个十年(1928—1937)中的三位代表作家——茅盾、巴金、老舍的作品为研究对象,通过对三个20万字作品文本库的统计分析,得出三位作家文本中词长、型例比、单现词、指示代词、关键词等维度的差异。在数据分析结果的基础上,尝试原因分析,探究造成三位作家词汇使用差异的时代文化因素。
关键词:风格、计算风格学、语料库、分词、词频统计
林纾翻译语料库的创建与研究
福建工程学院 戴光荣
提要:林纾小说翻译作品研究是一项浩大的文化工程,学界还没有对其进行系统梳理与探讨,大多数研究是基于个人内省式分析,单纯依赖其一部甚或某些章节词句进行探讨,结果会偏离具体的翻译实践与当时的社会文化背景。本文旨在介绍林纾翻译语料库创建过程中所关注的问题,挖掘林纾翻译口译合作者及其合作翻译信息、源语文本为英文的相关书目信息、语料库分词与翻译策略标注等。林纾译文语料库的创建,将为翻译学界提供一种“解读林纾”的新方法,为全方位认识与评价林纾提供客观、科学的数据。
关键词:林纾翻译语料库、语料库创建、林纾口译合作者、解读林纾
Python词向量训练与应用技术解析
北京外国语大学/赣南师范大学 邓海龙
提要:词向量具有优越的语义表示性能。在大数据时代,词向量技术在语言研究中蕴含着广阔的应用前景。本文面向无编程经验的外语教学科研人员,简要介绍自然语言处理中的词向量技术的操作流程,具体包括Python环境配置、Gensim模块安装、词向量训练、保存、加载、应用及其可视化等步骤。本文提供注释完整、可直接运行的Python源代码,读者可根据需要设置相关参数,用于个人的词向量应用研究。
关键词:Python、词向量、训练、应用
【声明】感谢《语料库语言学》编辑部授权iResearch发布此文。本文版权归《语料库语言学》编辑部及作者所有。其他任何学术平台若有转载需要,可致电010-88819585或发送邮件至research@fltrp.com,我们将帮您协商授权事宜,请勿擅自转载。