刊讯 | Translating China (文化版)征稿启事——中国元素 走向世界
2016/04/05
Translating China(文化版)是一份精美的英文季刊,16开彩印,国际标准刊号:ISSN: 2203-8450,表现中国风,中国情,中国结,已于2015年由澳大利亚Quality and Life向世界出版发行。期刊主编为赵彦春,执行主编为毛浩然。
当前,中国文化“走出去”已成为我国重要的国家文化战略,成为建设文化强国、增强国家文化软实力的必经之路。然而,中国文化该如何走出去?天津外国语大学的赵彦春教授积极担当中华文化走出去的历史责任,在2014年推出Translating China(学术版)之后,又于2015年带领团队创办了传播中国文化的Translating China(文化版)。
主编赵彦春教授认为,要赢得外国人对中国文化的尊重,首先要彰显中国文化的独特气质和厚重感,要体现我们的价值观和完整的文化体系,能够传神地展示出中国人的精、气、神。这种展示需要符合人类普遍的价值观念和审美标准,具有符合外国接受者的审美和理解习惯的独特表现方式。在新的多元时代,我们需要对自己的文化进行系统研究,建立中国文化传播的长效机制,使我们祖宗留下的几千年文化真正成为财富而不是包袱,使我们的中国传统文化焕发出新的生机。
Translating China(文化版)旨在向全世界推广和介绍中国文化特质元素,提升各国人民对中国元素的深厚兴趣。该杂志每一期精选的文章内容翔实丰富,语言优美地道,插图精美,字里画里闪烁着中国文化和中国文明的灿烂光辉。杂志内容涵盖中国经济、地理、历史、风俗、艺术、名胜、人物等多个领域,涉猎主题覆盖旅游休闲、地方文化、美食烹饪、传统习俗、服饰与着装、传奇与人物、家居与园艺、艺术与娱乐等等,陶冶情操、开阔视野,深得读者好评。这份季刊不仅具有学习价值、欣赏价值和收藏价值;同时也提供文化时效信息。
创刊伊始,Translating China(文化版)的所有编辑同仁希望得到所有读者和广大学人的大力支持和帮助。祝愿我们的刊物越办越好,祝愿我们的文化走向全世界!
投稿信箱:
translatingchina.cn@gmail.com
translatingchina@126.com