《翻译学概论》全新推出!许钧、穆雷等知名学者联袂力作!
2023/12/21
打造融通中外的话语体系,提升中国表达的有效性,服务好中国哲学社会科学整体的发展,是时代赋予翻译学独特而重要的使命。回应时代呼唤,《翻译学概论》全新推出,由许钧、穆雷等十余位知名翻译学者撰写、外语教学与研究出版社出版,全面对接《学术学位研究生核心课程指南(试行)》要求,展现国内外翻译学发展全貌及未来研究方向,培养兼具家国情怀、全球视野与专业本领的优秀翻译人才,着力推动中国翻译学知识体系和学科体系创新!
(含目录及样章)
总主编:金莉 许钧
主编:许钧 穆雷
书号:978-7-5213-4819-4
定价:79.90元
所属系列:外国语言文学学科核心课程系列教材
适用对象:翻译学方向研究生、翻译学专业备考者、翻译爱好者
扫描上方二维码进入外研社旗舰店,
搜索“翻译学概论”即可购买图书!
超强作者阵容
构建中国翻译学话语体系
本书由著名翻译学者许钧和穆雷主编,胡开宝、蓝红军、李德超、刘云虹、覃江华、屈文生、宋学智、孙会军、王斌华、王洪涛、吴赟、杨镇源等十余位国内重要翻译学者参与撰写,他们从各自的研究领域出发,阐述了翻译学的研究内容、方法、途径和视角,指明了相关领域未来的发展方向。
本书力戒中西翻译研究的相互分离与排斥,注重探讨中国特色的翻译理论与实践,为读者提供全新视角和思路,为进一步深入研究翻译学提供重要参考和借鉴,致力构建中国翻译学话语体系。
跨学科视角
全景展示翻译学发展历程
本书以独特的跨学科视角切入翻译研究,从翻译与哲学、语言、文学、文化、社会、历史、传播、伦理等多个学科的互动互促中,多角度展示翻译学的多样性和丰富性。例如,
“翻译与哲学”深入探讨了翻译与哲学的关系,指明了翻译研究的哲学路径;
“翻译与语言”从翻译的起源出发,梳理了语言学翻译研究的成果,揭示了翻译与语言及语言学理论的交织和碰撞;
“翻译与文学”则聚焦翻译活动和文学的相互作用,解读了古今中外文学翻译的理论思考与实践探索。
规范学术表达
夯实学术研究理论基础
本书以问题为导向,提供丰富的学术线索,引导学习者对翻译展开思考;以简明精炼的语言论述深刻的学术问题,提供简练易懂的学术研究范例,既强调学术性又体现通俗性,务求语言清晰,在阐述方式和语言表述方面为读者提供示范与借鉴。
从实践到理论,从历史到现代,从东方到西方,本书概述了翻译学的多种面貌,介绍了翻译学研究的深度和广度,更展示了翻译学作为一门独立学科的独特价值。作为一本集大成之作,《翻译学概论》代表了中国翻译学者在翻译学建设方面的探索和成果,体现了翻译学学科“聆听时代声音,回应时代呼唤”的社会责任,为当前翻译研究创新提供了坚实基础,更为构建中国话语和中国叙事体系贡献了力量。
“我来读文献”活动预告
“外语学术科研网”公众号第115期“我来读文献”将聚焦《翻译学概论》一书。本期活动的领读专家为蓝红军教授,活动时间为2024年1月2日—2月2日。欢迎大家参与本期“我来读文献”活动!扫描下方二维码自动进入活动班级群(有效期至12月26日)。
《翻译学概论》作者访谈
问题征集
为帮助广大一线教师和学生更好了解《翻译学概论》的编写理念、原则、内容、特色等,提升教材使用成效,外研社拟于2024年1月中下旬邀请教材主编进行图书访谈活动,探讨《翻译学概论》教学及翻译学学科发展相关问题。在此特别开放提问通道,欢迎您扫码填写以下问卷提交您关心的问题。我们会收集整理,并于访谈当日邀请主编解答~