双语 | 立春啦,春风十里不如学点英语
2018/02/05
立春
今日立春,是二十四节气中的第一个节气。立春三候:一候东风解冻,二候蜇虫始振,三候鱼陟(zhì)负冰。
立春是一年之中万物生长的开端,古语有云“一年之计在于春”。从历史文献记载来看,我国历朝历代的迎春仪式隆重而浩大,历史上有许多围绕立春而举办的活动和民俗,比如“咬春”、“鞭春牛”、“拜春”等。
咬春 Bite the spring
People eat traditional food like radish, spring pancake and spring roll on the first day of Begining of Spring to "bite-the-spring", hoping a propitious beginning to the year will bring good luck all year long.
咬春指的是立春日吃春饼、春盘、萝卜、春卷、五辛盘等节令食品。关于吃萝卜的原因,比较普遍的说法是可以解春困,除此之外,主要是通气,使人保持青春不老。五辛盘是由五种辛辣食物组成,用葱、蒜、椒、姜、芥等调和而成,作为就餐的调味品。
知识锦囊
radish n. 萝卜
spring pancake 春饼
spring roll 春卷
鞭春牛 Whip the spring ox
Whipping the spring ox symbolically announces the start of farming for the year and makes a wish for a big harvest.
《事物记原》记载:“周公始制立春土牛,盖出土牛以示农耕早晚。”后世历代封建统治者这一天都要举行鞭春之礼,意在鼓励农耕,发展生产。在山东民间有“抢春”的民俗,人们把土牛打碎,争抢春牛土,以抢得牛头为吉利。塑制春牛时,通常要在肚子里塞上五谷,当牛被打烂时,五谷就流了出来。人们拾起谷粒放回自家粮仓,象征仓满粮足。南方地区还有采茶祭春牛的活动。
知识锦囊
whip vt./n. 鞭打、抽打,鞭子
symbolically adv. 象征性地
拜春 Welcome/greet the spring
People in China began holding a special ceremony on the first day of Begining of Spring about 3,000 years ago. They made sacrifices to Gou Mang, the God of Spring, who is in charge of agriculture. By the Qing Dynasty, greeting spring had become an important folk activity. In Beijing, government officials welcomed spring in the wild field near Dongzhimen (the east gate of Beijing).
中国人拜春、祭春神的习俗可以追溯到三千年前。立春时人们拜祭的是主管农事的春神句(gōu)芒。清朝时,拜春已经是民间非常重要的节庆活动。明清时期京城的官员都要到位于东郊的东直门外五里的春场去迎春。
知识锦囊
make sacrifice to 祭祀、献祭、供奉
Gou Mang 句芒,也称芒神、木神、春神,是主宰草木和各种生命生长之神,也是主宰农业生产之神。
folk activity 民俗活动
除了咬春、鞭春牛、拜春神之外,民间还有佩春燕(wear fabric swallows)、放风筝(fly a kite)、赏梅花(appreciate plum blossoms)、贴春联春画(post spring calligraphy and paintings)等传统习俗。
以上内容由“外研社高等英语资讯”综合整理。
图片来自网络。
往期回顾
“疯帽子”为什么会发疯?《爱丽丝梦游仙境》中的那些好玩的英语常用语
教学素材 | “铁娘子”的外交之道 撒切尔夫人白宫演讲视频及原文
教学素材 | 奥普拉2018金球奖教科书式演讲震撼全球 演讲视频及原文