基于语料库的应用翻译研究

主审:

总主编:王克非

主编:秦洪武、黄立波

副主编:

编者:

作者:戴光荣

译者:

书号:978-7-5213-5630-4

出版日期:2024/08/31

定价:98.9

图书信息配套资源

语料库规模的不断扩大和质量的不断提高为应用翻译研究提供了广阔的空间,使得研究结果更加科学、客观和精准。全书深入且全面地探讨了应用翻译理论和实践与语料库前沿研究方法深度融合的可能性。本书兼具学术性和应用性,力求通过语料库这一强有力的实证工具,揭示并解读各类应用翻译实践中语言转换的复杂性,推动应用翻译学科建设的深化与发展,适合翻译研究和语料库语言学等领域的硕士/博士研究生、教师及研究者参考。
全书共八章。第一章概述了应用翻译研究的概念、现状、本质属性与基本范畴,介绍了语料库路径在应用翻译研究中的作用。第二至七章探讨了语料库在多个翻译领域中的应用,包括法律翻译研究、财经翻译研究、新闻翻译研究、政务翻译研究、科技翻译研究、双语词典编纂研究,展示了语料库方法在提升翻译质量和研究深度方面的重要作用。第八章总结了应用翻译研究的新变化,并展望了应用翻译研究的未来发展方向。
戴光荣
广东外语外贸大学教授、博士、研究生导师,主持国家社科基金项目 2 项、省部级课题数项,参与国家社科基金重大及一般项目数项。已在《外语教学与研究》、《中国翻译》、《中国科技翻译》、《外语教学》、《翻译季刊》、《外语界》、《外语电化教学》、Translation Journal、Corpus Linguistics and Linguistic Theory 等外语专业期刊发表论文 60 多篇;出版学术专著《译文源语透过效应研究》并获省第十一届社科优秀成果奖三等奖;英文专著 Hybridity in Translated Chinese: A Corpus Analytical Framework 由世界著名出版社 Springer 资助出版。拥有国家发明专利一项,在语料库研发方面有丰富的经验,创建高质量英汉双语平行语料库多种。任世界翻译教育联盟(WITTA)语料库翻译教育研究会会长、中国英汉语比较研究会理事(国家一级学会)等多个学术兼职,国家社科项目及教育部规划项目通讯评审专家及结项成果鉴定专家,多家CSSCI、SSCI、A&HCI 期刊评审专家。
×
×
此资源仅向教师用户开放

完成教师认证,即刻下载资源

如遇问题,请联系客服400 898 7008(电话、QQ同号)
或扫码关注“外研社官方服务号”进行咨询

教师认证 关闭

X

打开微信扫一扫