国外翻译理论发展研究

主审:

总主编:

主编:

副主编:

编者:王东风

作者:

译者:

书号:978-7-5213-2314-6

出版日期:2021/04/25

定价:85.9

图书信息配套资源

全书共分为六章,主要涵盖了早期经验主义、阐释学派,语言学转向时期、文化转向时期和当前大数据技术与认知技术飞速发展背景下的翻译理论研究。第一章选取了西塞罗、昆体良、小普林尼、哲罗姆和奥古斯丁等代表性译者的思想展开讨论。第二章分别介绍了14—19世纪不同时代背景下意大利、法国和英国的代表性译者及其翻译理论。第三章详述了18—20世纪德国的翻译理论。第四章阐释了翻译语言学研究中的六个核心问题。第五章论述了翻译文化研究中的七大热点。第六章对当前新兴科技发展背景下翻译研究领域的新热点作概述性介绍。

 

本书尽可能全面地描述了西方翻译理论两千多年来的发展情况,并探讨了一些现当代翻译理论研究的热点和前沿话题。本书理论与应用兼顾,兼具学术性、前沿性和引领性,有助于翻译硕/博士研究生、翻译教师及研究者系统了解国外翻译理论研究的发展脉络和代表性成果,也对翻译研究爱好者有一定参考作用。

王东风
中山大学外国语学院教授、博士生导师。曾先后任南京大学教授、广州日报集团《广州英文 早报》副总编、华南师范大学教授、中山大学翻译学院常务副院长、中山大学外语教学中心主任、 中山大学外国语学院院长,曾应邀赴美国蒙特雷高级翻译学院讲学。学术领域曾先后担任中国英汉 语比较研究会副会长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员及副秘书长、教育部高等学校 大学外语教学指导委员会委员、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会副主任、中国比较文学会 翻译研究会副会长、中外语言文化比较学会翻译文化研究会副会长等职。主持国家社会科学基金 项目2项、教育部重大课题攻关项目1项。出版各类著作18部,在国内外发表论文100余篇。荣获 省社会科学二等奖两次、三等奖一次,“宋琪翻译研究纪念奖”两次。
×
×
此资源仅向教师用户开放

完成教师认证,即刻下载资源

如遇问题,请联系客服400 898 7008(电话、QQ同号)
或扫码关注“外研社官方服务号”进行咨询

教师认证 关闭

X

打开微信扫一扫