美国文学经典汉译评析

主审:

总主编:许钧、王克非

主编:查明建

副主编:

编者:

作者:

译者:

书号:978-7-5213-6083-7

出版日期:2025/03/01

定价:75.9

图书信息配套资源

本书精选22部美国文学经典作品选段,采用“译文—原文—评析”的编排方式,引领读者领略原作之魅力,感受译作之精彩。译文评析紧扣原作,从语言风格、文体特征到人物个性、文化意蕴等方面,揭示翻译家如何以地道、灵动的汉语转化、再现原作的风采,既忠实于原文,又富有创造性与文学性。本书为文学翻译鉴赏与批评提供了有益的学术参考与实践示范。
许钧
教授,博士生导师,南京大学研究生院常务副院长,北京大学比较文学与比较文化中心兼职教授,并兼任教育部高等学校外语专业教学指导委员会委员,国际比较文学会翻译委员会委员,全国法国文学研究会副会长,中国法语教学研究会副会长,南京翻译家协会会长等。1997年加入中国作家协会。2012年获中国“翻译事业特别贡献奖”。著有专著《文学翻译批评研究》、《文字·文学·文化——〈红与黑〉汉译研究》、《翻译思考录》,主编的《杜拉斯文集》(16卷)获全国第五届优秀外国文学图书奖一等奖。1999年荣获法国政府颁发的法兰西金棕榈教育勋章。
王克非
北京外国语大学中国外语与教育研究中心讲席教授,《外语教学与研究》(教育部名刊)主编,北京外国语大学学术委员会委员,国家重点学科学术带头人,兼任国务院学位委员会外语学科评议组成员、国家社会科学基金学科评审组专家、教育部人文社会科学评审专家等。主要研究领域为翻译学、语料库语言学。曾在国内外学术期刊发表论文150多篇。主要著作有《语料库翻译学探索》、《国外外语教育研究》、《翻译文化史论》、《世界语言生活报告》等。主持包括国家社会科学基金重大招标项目在内的10余项国家级和省部级科研项目。获评北京市优秀博士论文指导教师和全国优秀博士论文指导教师。先后获得北京市第二届和第十三届哲学社会科学优秀成果奖,中国第三届、第七届高等学校社科优秀成果二等奖,许国璋外国语言研究二等奖,首都劳动奖章,享受国务院颁发的政府特殊津贴。
查明建
上海外国语大学教授、博士生导师,国务院学位委员会第八届外国语言文学学科评议组召集人,《外语界》主编。主要研究比较文学与世界文学理论、翻译文学。
×
×
此资源仅向教师用户开放

完成教师认证,即刻下载资源

如遇问题,请联系客服400 898 7008(电话、QQ同号)
或扫码关注“外研社官方服务号”进行咨询

教师认证 关闭

X

打开微信扫一扫