叶兴国
叶兴国,浙江越秀外国语学院特聘教授、上海对外经贸大学二级教授(退休),兼任中国高等教育学会外语教学研究分会副理事长、中外语言文化比较学会副会长、上海交通大学外国语学院发展战略咨询顾问、北京外国语大学中国外语教材研究中心学术委员会委员、上海外国语大学翻译研究院顾问、上海外国语大学语料库研究院顾问、上海交通大学战争审判与世界和平研究院特聘研究员等学术职务。曾任上海对外经贸大学副校长、教育部高等学校外语专业教学指导委员会委员(2007-2011)、英语专业教学指导分委员会委员(2007-2011)。2010年当选上海市学位委员会第四届学科评议组外国语言学及应用语言学召集人。1982年起从事英语教学和研究工作,1996年起推动商务英语专业建设和“全国高校商务英语研讨会”平台建设,主编主审了一批英语和商务英语教材,其中国家级规划教材十册。2000年开始进行世界贸易组织术语研究,研编出版了《世界贸易组织术语汇编》、《英汉、汉英世界贸易组织术语词典》等工具书。2006-2011年连续6年主持翻译国家商务部的《国别贸易投资环境报告》,并先后翻译了《世界贸易体制》、《北美自由贸易协定》、《美国商务部反倾销指南》等贸易文献,主持研编了“商务英语专题数据库”、“非关税贸易措施数据库”和相关语料库。在《外国文学评论》、《中国外语》、《中国翻译》、《中国科技翻译》、《中国外语教育》等学术刊物发表论文多篇。
温建平
博士、教授、硕士生导师,上海对外经贸大学国际商务外语学院院长,兼任上海市外文学会监事,上海市科技翻译学会常务理事,中国翻译协会专家会员,上海市翻译专业教学指导委员会委员,中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员,中国外文局翻译专业资格靠考评中心翻译人才评价与高校教学促进专家委员会委员。主要从事翻译教学与翻译研究工作。曾在《外国语》《中国翻译》《教育研究》《外语界》《外语与外语教学》《四川外国语学院学报》及其他学术期刊发表学术论文30多篇,学术专著2部,译著5部(约80余万字),并参与其他各种翻译项目约50万字,主持完成全国教育科学规划教育部重点项目1项,参与国家社科基金项目3项;主编教材《高级商务笔译》1部,参编教材《英语泛读教程》(第三册),上海市级精品课程《翻译理论与实践》主要负责人。获校优秀党务工作者、校优秀教师、上海市三八红旗手、宝钢优秀教师奖等奖项。