汉语学术著作英译研究

主审:

总主编:

主编:

副主编:

编者:

作者:司显柱

译者:

书号:978-7-5213-6822-2

出版日期:2025/11/26

定价:85.9

图书信息配套资源

本书基于“中华学术英译著作语料库”“中华学术汉语原著语料库”和“同学科国际学者英语著作语料库”,运用系统功能语言学的评价理论(聚焦人际互动功能),系统对比分析中国学者学术话语(及其英译)与英语母语学者话语在语言学、翻译学等领域的异同及其深层原因。本书重点考察了中华学术汉语原著英译作品与国际同行英语著作在话语建构规约和认知方式上的异同。在此基础上,本书深入探讨如何优化汉语学术英语话语建构策略,有效提升汉语学术著作翻译质量。
司显柱
博士,博士生导师,“翔宇领军学者”教授。研究领域:翻译理论、系统功能语言学、英汉语言比较、语言服务等。科研成果:发表研究论文100余篇,出版学术著作20余部(包括学术专著6部, 十一五、十二五国家级规划教材2部,部级规划教材8部,学术编著、译著8部)。主持包括国家社科基金、教育部人文社科基金、北京市社科基金重大项目等课题10多项。获省级哲学社会科学优秀成果二、三等奖6项,省级优秀教材一、二等奖各1项,省级优秀教学成果一等奖1项。系国家一级学会中国英汉语比较研究会副会长、教育部高等学校英语专业教学指导委员会委员、教育部普通高等学校审核评估专家、省级学科带头人、新世纪百千万人才工程省级人选、北京高校英语类专业专家群委员会委员。担任国家级教学成果奖通信评委、北京大学图书馆《中文核心期刊》评审专家、国家社科基金成果通讯评审专家、教育部人文社科项目评委、北京市哲学社会科学基金项目评委。为北京交通大学、上海交通大学等10多所高校客座或兼职教授,任多本学术期刊和高校学报的审稿人和评委。
×
×
此资源仅向教师用户开放

完成教师认证,即刻下载资源

如遇问题,请联系客服400 898 7008(电话、QQ同号)
或扫码关注“外研社官方服务号”进行咨询

教师认证 关闭

X

打开微信扫一扫