跨学科视域下的当代译学研究

主审:

总主编:

主编:胡开宝

副主编:

编者:

作者:

译者:

书号:978-7-5600-8167-0

出版日期:2009/12/14

定价:35.9

图书信息配套资源

本书为2006年5月和2007年3月在上海召开的“翻译与跨学科研究”及“语料库与译学研究”等专题国际学术会议的论文集。收入论文25篇,分别从文化研究与翻译和语言学与翻译等视角探讨了不同学科理论在当代译学研究中的应用,体现了当代译学显著的跨学科研究态势。对翻译工作、翻译教学以及翻译研究具有很高的参考价值。 全书分为三部分: 上篇 文化与翻译:包括11篇论文,依据文学理论和文化理论等研究翻译本质、翻译策略及翻译与文化的互动关系等理论问题; 中篇 认知与翻译:包括4篇论文,运用象似性和意象等认知语言学基本概念和图式理论等认知语言学理论探讨翻译的策略、方法及翻译过程等; 下篇 语料库与翻译:包括10篇论文,探讨语料库在翻译共性研究、译者风格研究以及翻译教学等方面的应用。
胡开宝
现任上海外国语大学语料库研究院院长、教授、博士生导师(原上海交通大学外国语学院教授,博士生导师。现任上海交通大学外国语学院院长,上海交通大学中国形象研究中心主任)兼任第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会副主任。担任Routledge“应用语言学研究前沿”(FrontiersinAppliedLinguistic)系列丛书、Springer“语料库与跨文化研究”系列丛书(CorporaandInterculturalStudies)以及上海交通大学出版社“语料库翻译学文库”主编。 2009年获得上海市育才奖。2014年度获上海市高等教育优秀成果奖二等奖,被评为上海市外语界十大年度人物。2015年度获得教育部第七届高等学校科学研究优秀成果奖三等奖。 长期从事语料库翻译学研究。迄今为止,在Meta、Perspectives、《外语教学与研究》和《中国翻译》等重要学术期刊上发表论文80余篇,出版《语料库批评翻译学概论》(高等教育出版社,2018)、《语料库翻译学》(上海交通大学出版社,2018)、IntroducingCorpus-basedTranslationStudies(Springer,2015)、《基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究》(上海交通大学出版社,2015)、《基于语料库的记者招待会汉英口译研究》(外语教学与研究出版社,2015)和《语料库翻译学概论》等学术著作。 目前正在主持国家社科基金重大项目“中国特色大国外交的话语构建、翻译与传播研究”和国家社科基金项目“基于语料库的中央政治文献英译研究”,已完成国家社科基金项目“基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究”(项目编号为08BYY006)的研究、国家社科基金重大项目“大规模英汉平行语料库的研制与应用”的子项目“专门英汉平行语料库的研制与应用”、中国翻译研究院重大项目“改革开放以来党政文献术语库、语料库”和上海市语委项目“公共信息多语服务平台”等科研项目。 上海交通大学外国语学院院长、教授、博士生导师,上海交通大学中国形象研 究中心主任,兼任第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员,中国翻译 协会翻译理论与翻译教学委员会副主任。研究方向为语料库翻译学。主持国家社会 科学基金重大项目等多个项目。主编国内外系列丛书3部,出版学术著作10余部, 在国内外学术期刊发表论文70余篇。曾获“上海市育才奖”、上海市高等教育优秀 成果二等奖,高等学校科学研究优秀成果三等奖及“上海市外语界十大年度人物” 等荣誉称号。
×
×
此资源仅向教师用户开放

完成教师认证,即刻下载资源

如遇问题,请联系客服400 898 7008(电话、QQ同号)
或扫码关注“外研社官方服务号”进行咨询

教师认证 关闭

X

打开微信扫一扫