《基于不同文体的中国学生汉译英自动评分模型的研究与构建》一书从方法论层面来看,翻译质量量化评价就是用定量的方法对翻译质量所作的评价。翻译自动评分模型的建构,需要在多样化的评价变量中进行筛选,并对模型的信度与效度进行验证。为了解决这两个问题,书中采取了多学科的理论与技术,在说明文、叙事文、议论文三种文体中,自下而上地从字词、句子、篇章和语义等层面,提取与译文质量相关的形式变量和语义变量。同时,为了保证译文质量预测因子在不同文体模型中的预测能力,本书以训练集为起点,分别建立了叙事文评分模型、说明文评分模型和议论文评分模型,且三种文体评分模型相关系数均在0.8以上,达到了大规模评价测试的要求。从数据来看,书中的研究非常细致和扎实,作者将翻译质量主观评价标准转化为计算机可识别、可操作的量化评价标准,并努力形成完整的体系。本书在测试学研究领域具有原创性,对我国其他大规模测试评分体系的研究具有借鉴和启迪作用。