第七届全国语料库翻译学研讨会

2025.08.01 - 2025.08.02 北京市

主讲专家: 胡开宝胡显耀黄立波李德超庞双子夏云许家金赵秋荣

价格:¥1000.0

 

我要报名1754107200000

  为加强学界同仁间的交流合作,提升国内语料库翻译研究和实践水平,中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会与北京外国语大学中国外语与教育研究中心拟定于2025年8月1日至2日联合主办“第七届全国语料库翻译学研讨会”,外语教学与研究出版社协办,欢迎各方学者莅临北京,参会指导。

  语料库翻译学肇始于20世纪90年代,三十多年来发展迅速,成就斐然。2009年10月24日至25日,由北京外国语大学中国外语与教育研究中心和上海交通大学外国语学院联合主办的“全国首届语料库翻译学研讨会”在上海交通大学成功召开。第二届至第六届研讨会分别于曲阜师范大学、南华大学、西安外国语大学、西南大学、浙江工商大学召开,进一步推动了学科发展。此次会议为第七届研讨会,相关内容如下。

 

【会议主题】
大语言模型时代的语料库翻译学研究
 
【主要议题】
  • 大语言模型、语料库与翻译语言研究
  • 大语言模型、语料库与翻译教学研究
  • 大语言模型、语料库与多模态翻译研究
  • 大语言模型、语料库与多语翻译研究
  • 大语言模型、语料库与语言接触研究
  • 人机协同翻译模式研究
  • 各类双语语料库的研制与应用
  • 基于语料库的应用翻译研究
  • 语料库与翻译过程研究
  • 其他语料库翻译学相关议题

【会议规模

100人左右

 

【会务费】

1000元/人,研究生500元/人。往返交通费和住宿费自理。

 

【论文提交】

  • 拟参会人员请于2025年6月30日前通过以下链接提交中文或英文摘要一份(中文300—500字,英文150—300词)。

    https://www.wjx.cn/vm/h2OcF0j.aspx#

  • 论文摘要录用结果定于2025年7月15日前向入选者寄发会议邀请函;录用名单将于7月15日前后在会议网站同步发布。

 
【会议时间、地点】
  • 报到时间:2025年7月31日14:00—20:00、8月1日上午8:30前

  • 报到地点:北京大兴北京外国语大学国际会议中心大堂

  • 住宿地点:北京大兴北京外国语大学国际会议中心宾馆

  • 会议时间:2025年8月1日全天及8月2日上午

 
【联系方式】

组委会邮箱:bfsucrg@sina.com

胡开宝

现任上海外国语大学语料库研究院院长、教授、博士生导师(原上海交通大学外国语学院教授,博士生导师。现任上海交通大学外国语学院院长,上海交通大学中国形象研究中心主任)兼任第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会副主任。担任Routledge“应用语言学研究前沿”(FrontiersinAppliedLinguistic)系列丛书、Springer“语料库与跨文化研究”系列丛书(CorporaandInterculturalStudies)以及上海交通大学出版社“语料库翻译学文库”主编。 2009年获得上海市育才奖。2014年度获上海市高等教育优秀成果奖二等奖,被评为上海市外语界十大年度人物。2015年度获得教育部第七届高等学校科学研究优秀成果奖三等奖。 长期从事语料库翻译学研究。迄今为止,在Meta、Perspectives、《外语教学与研究》和《中国翻译》等重要学术期刊上发表论文80余篇,出版《语料库批评翻译学概论》(高等教育出版社,2018)、《语料库翻译学》(上海交通大学出版社,2018)、IntroducingCorpus-basedTranslationStudies(Springer,2015)、《基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究》(上海交通大学出版社,2015)、《基于语料库的记者招待会汉英口译研究》(外语教学与研究出版社,2015)和《语料库翻译学概论》等学术著作。 目前正在主持国家社科基金重大项目“中国特色大国外交的话语构建、翻译与传播研究”和国家社科基金项目“基于语料库的中央政治文献英译研究”,已完成国家社科基金项目“基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究”(项目编号为08BYY006)的研究、国家社科基金重大项目“大规模英汉平行语料库的研制与应用”的子项目“专门英汉平行语料库的研制与应用”、中国翻译研究院重大项目“改革开放以来党政文献术语库、语料库”和上海市语委项目“公共信息多语服务平台”等科研项目。 上海交通大学外国语学院院长、教授、博士生导师,上海交通大学中国形象研 究中心主任,兼任第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员,中国翻译 协会翻译理论与翻译教学委员会副主任。研究方向为语料库翻译学。主持国家社会 科学基金重大项目等多个项目。主编国内外系列丛书3部,出版学术著作10余部, 在国内外学术期刊发表论文70余篇。曾获“上海市育才奖”、上海市高等教育优秀 成果二等奖,高等学校科学研究优秀成果三等奖及“上海市外语界十大年度人物” 等荣誉称号。

胡显耀

博士,教授。2000年毕业于西南师范大学,获硕士学位。同年7月起任教于西南大学外国语学院。2006年6月毕业于华东师范大学,获英语语言文学专业翻译学方向博士学位。2005—2006年在英国Salford大学任访问学者。2008年4月至2010年6月在北京外国语大学从事博士后研究。2011年8月至2012年8月在加州大学洛杉矶分校(UCLA)任富布赖特高级访问学者。2013年11月至2014年12月在英国兰开斯特大学语言学及英语系任研究员。研究方向:翻译学,语料库翻译研究,翻译与认知,翻译理论与实践。出版学术专著2部,发表学术论文16篇,其中3篇发表于外国语言文学权威学术期刊。主持教育部哲学社会科学规划项目"汉语文学翻译语料库建设与研究"和国家社会科学规划项目“基于语料库的翻译认知模式研究”。主持建设"当代汉语翻译小说语料库", 该语料库为多原语单语翻译语料库。翻译实践方面主要致力于财经、儿童文学和科普著作的翻译,已出版译著3部和各类译文数十万字。  

黄立波

西安外国语大学外国语言文学研究院院长,教授,博士,博士生导师。香港理工大学博士后,美国加州大学伯克利分校富布赖特高级访问学者。主要研究领域包括:翻译学、语料库语言学、翻译文化史等。

李德超

Dr. Li Dechao is the Associate Professor and Associate Head of Department of Chinese and Bilingual Studies at The Hong Kong Polytechnic University. His areas of scholarship include translation and interpreting studies.

庞双子

庞双子,上海交通大学外国语学院长聘副教授、博士生导师。北京外国语大学文学博士,上海交通大学外国语言文学博士后,英国曼彻斯特大学访问学者。主要学术领域为语料库研究、翻译研究。近年来,主持国家社科基金青年项目1项(结项获评优秀)、国家社科基金一般项目和国家社科基金重大项目子课题各1项,以及教育部人文社科青年项目、中国博士后一等科学基金等科研项目。在国内外SSCI,A&HCI和CSSCI收录外语类名刊Target、《外语教学与研究》《中国翻译》、《外国语》等发表学术论文约20篇,多篇为著名文摘刊物全文转载,在上海交通大学出版社和商务印书馆出版专著2本。现为中外语言文化比较学会翻译文化研究会理事、中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会理事。

夏云

曲阜师范大学文学院院长

许家金

北京外国语大学中国外语与教育研究中心副主任、人工智能与人类语言重点实验室多语种语料库研究中心主任、教授、博士生导师。中国语料库语言学研究会秘书长、全国语料库翻译学研究会副会长。《语料库语言学》杂志主编。教育部“新世纪优秀人才”。先后主持9项国家社科基金及省部级课题。主要研究兴趣为语料库语言学、二语习得、语言对比与翻译、语料库词典学。

赵秋荣

北京科技大学教授,博士生导师。研究方向:翻译学、语料库语言学。先后在英国曼彻斯特大学、香港理工大学、德国美因茨大学进行访问研究。主持国家社科基金(两项)、教育部人文社科基金(两项)、北京市人文社科基金、全国翻译专业学位研究生教育基金(两项)、中国翻译研究院基金等国家级、省部级项目8项,出版专著一部,在Complexity、Babel、Discourse and Society、Meta、Perspectives、《中国翻译》、《外语教学理论与实践》等SCI、SSCI、CSSCI期刊上发表论文多篇。
资源下载
文件上传:点击上传

相关推荐

X

打开微信扫一扫