etic.claonline.cn

请用户通过电脑查看。
国才考试采用机考形式,在线模考系统完全参照正式考试系统设计,
手机端无法体验哦。

etic.claonline.cn

请考生通过电脑查看

etic.claonline.cn

请考生通过电脑查看

《法语读写教程》引导学生系统学习、深入领会习近平新时代中国特色社会主义思想的核心要义,学会用中国理论分析当代中国的发展与成就,从跨文化视角阐释中国道路和中国智慧;在内容学习过程中进一步夯实法语字词句篇基本功,认识中国时政话语的语篇特点,提升时政文献阅读、学术讨论和学术写作能力。

教师用书(电子版):

提供练习答案、重难点讲解、课文翻译、教学建议或补充活动等内容,帮助教师把握教学要点,提升教学效果。

教学课件:

充分挖掘教学材料,设计多样教学任务,补充额外教学资源,为课堂教学提供多种参考,助力教师备课、授课。

课程设计案例:

提供课程设计优秀案例,包括课程设计方案、具体单元教学设计方案、课程教学大纲和课时安排等。


*以下视频仅供教学参考使用,以院系为单位设置观看密码,请各院系统筹安排,切勿外传。

理论指导
  • 韩庆祥教授报告

  • 秦宣教授报告

  • 龚云教授报告

  • 韩强教授报告

教学理念
  • 法语系列教材整体介绍

  • 本册编写理念与建议

教学示范
  • 第2单元教学示范

  • 第3单元教学示范

  • 第6单元教学示范

  • 第8单元教学示范


点击一级板块名称查看详情

  • Introduction 导语
    |
  • Questions préparatoires à la lecture du texte 课前预习
    |
  • Texte 课文
    |
  • Lecture et compréhension 课文理解
  • Focalisation sur la langue 语言训练
    |
  • Perspective internationale 全球视角
    |
  • Racontez l'histoire chinoise 讲好中国故事
    |
  • Sagesse chinoise classique 中国智慧
    |
  • Pour aller plus loin 延展阅读
  • Compréhension du texte 篇章理解
    |
  • Réflexions et discussion 思考与讨论
    |
  • Traduction 翻译
    |
  • Exercice à trous 填空
    |
  • Soigner sa langue 锤炼语言
    |
  • Discours 篇章
    |
  • Rhétorique 修辞
《法语演讲教程》将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与法语演讲能力的培养有机融合,在内容学习过程中,通过演讲技能训练、有备演讲和即席演讲等教学活动,提高法语演讲能力,特别是向国际社会讲好中国故事的能力,推动中国更好地走向世界,世界更好地了解中国。

教师用书(电子版):

提供练习答案、重难点讲解、课文翻译、教学建议或补充活动等内容,帮助教师把握教学要点,提升教学效果。

教学课件:

充分挖掘教学材料,设计多样教学任务,补充额外教学资源,为课堂教学提供多种参考,助力教师备课、授课。


*以下视频仅供教学参考使用,以院系为单位设置观看密码,请各院系统筹安排,切勿外传。

理论指导
  • 韩庆祥教授报告

  • 秦宣教授报告

  • 龚云教授报告

  • 韩强教授报告

教学理念
  • 法语系列教材整体介绍

  • 本册编写理念与建议

教学示范
  • 第1单元教学示范(1)

  • 第1单元教学示范(2)

  • 第2单元教学示范

  • 第4单元教学示范


点击一级板块名称查看详情

  • Avant-propos 导语
    |
  • Contrat d'apprentissage 学习目标
    |
  • Préparation 课前准备
    |
  • Mise en route 热身练习
    |
  • Comprendre la Chine 理解当代中国
    |
  • Parler en public 公共演讲
    |
  • Présenter la Chine 向世界讲述中国
    |
  • Vocabulaire thématique 术语库
  • Connaissez-vous ces histoires ?
    您听过这些故事吗?
    |
  • A vous de prendre la parole !
    请您发言!
《汉法翻译教程》引导学生领会习近平新时代中国特色社会主义思想重要方面核心要义,理解“以我为主、融通中外”的中国话语对外翻译原则,灵活应用多种翻译策略,用法语有效表达习近平新时代中国特色社会主义思想的核心内容,提高中国话语的国际表达与传播能力。

教师用书(电子版):

提供练习答案、重难点讲解、课文翻译、教学建议或补充活动等内容,帮助教师把握教学要点,提升教学效果。

教学课件:

充分挖掘教学材料,设计多样教学任务,补充额外教学资源,为课堂教学提供多种参考,助力教师备课、授课。


*以下视频仅供教学参考使用,以院系为单位设置观看密码,请各院系统筹安排,切勿外传。

理论指导
  • 韩庆祥教授报告

  • 秦宣教授报告

  • 龚云教授报告

  • 韩强教授报告

教学理念
  • 法语系列教材整体介绍

  • 本册编写理念与建议

教学示范
  • 第1单元教学示范

  • 第3单元教学示范

  • 第4单元教学示范

  • 第9单元教学示范


点击板块名称查看详情

  • 核心概念解读
    |
  • 关键语句理解与翻译
    |
  • 重点段落分析与翻译
    |
  • 拓展训练
    |
  • 思考题
《高级汉法翻译教程》引导学生把握中国时政话语的语篇特点,掌握中国时政文献翻译的基本原则,增强国际传播意识,了解国际传播基本规律,熟悉相关文本外译时的常见问题与处理方法,熟练运用相关翻译策略,注重传播效果,进一步提升时政文献的外译能力和国际传播能力。

教师用书(电子版):

提供练习答案、重难点讲解、课文翻译、教学建议或补充活动等内容,帮助教师把握教学要点,提升教学效果。

教学课件:

充分挖掘教学材料,设计多样教学任务,补充额外教学资源,为课堂教学提供多种参考,助力教师备课、授课。

课程设计案例:

提供课程设计优秀案例,包括课程设计方案、具体单元教学设计方案、课程教学大纲和课时安排等。


*以下视频仅供教学参考使用,以院系为单位设置观看密码,请各院系统筹安排,切勿外传。

理论指导
  • 韩庆祥教授报告

  • 秦宣教授报告

  • 龚云教授报告

  • 韩强教授报告

教学理念
  • 法语系列教材整体介绍

  • 本册编写理念与建议

教学示范
  • 第1单元教学示范

  • 第4单元教学示范

  • 第10单元教学示范


点击一级板块名称查看详情

  • 核心概念
    |
  • 关键语句
    |
  • 翻译实践
    |
  • 课堂拓展练习
    |
  • 课后练习
  • 文本一
    |
  • 文本二
Introduction 导语:

简要介绍话题背景,引入主题。

×

点击图片查看大图

Questions préparatoires à la lecture du texte(课前预习):

设计了与单元主题相关的3个问题,要求学生在课前基于课文预习和相关文献检索进行简要回答,为课上分析理解课文做好准备。

×

点击图片查看大图

Texte 课文:

《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷、第三卷法文版原文,体现习近平新时代中国特色社会主义思想的主要内容。

×

点击图片查看大图

Lecture et compréhension(课文理解):

包括“篇章理解”和“思考与讨论”两个部分,旨在帮助学生准确理解课文原意,并通过思辨性问题的讨论加深对单元主题的思考,提高阐释、分析、解释、推理、评价、应用等思辨技能,培养思辨品质。

×

点击图片查看大图

Focalisation sur la langue(语言训练):

关注课文中出现的重点词汇和短语、中国特色政治术语,以及中法文双语版本中的修辞现象,使学生在加深理解《习近平谈治国理政》原句原段思想内容的同时,提高中国特色话语能力。

×

点击图片查看大图

Perspective internationale(全球视角):

旨在引导学生了解国际社会对中国发展道路的多元评价,让学生从全球视角理解中国理论和中国实践,拓展国际视野,坚定中国自信。

×

点击图片查看大图

Racontez l’histoire chinoise(讲好中国故事):

设计了写作或演讲任务,让学生综合运用本单元提供的课文和多种资源,就与单元主题相关的话题向国际受众分享中国改革与发展的经验,提高跨文化写作和演讲能力。

×

点击图片查看大图

Sagesse chinoise classique(中国智慧):

提供与各单元主题相关并蕴含中国智慧的古代名言警句,供学生品味和反思,增强文化自信,提高人文素养。

×

点击图片查看大图

Pour aller plus loin(延展阅读):

为学生提供针对单元主题进一步阅读和研究的《习近平谈治国理政》中的文献和相关文献,供学生课外探索。

×

点击图片查看大图

Avant-propos(导语):

简要介绍话题背景,引入主题。

×

点击图片查看大图

Contrat d’apprentissage(学习目标):

描述本单元的学习目标,包括3个维度:词汇学习、演讲技巧和交际能力,旨在于课程开始前让学生了解本单元的学习任务。

×

点击图片查看大图

Préparation(课前准备):

设计了与单元主题相关的2至3个问题,要求学生在课前对相关主题进行文献检索、自主学习,为课上的主题学习、课文分析理解做好准备。鉴于课前准备对课堂学习效果至关重要,建议教师在本单元课程结束时布置下一单元的课前准备活动。

×

点击图片查看大图

Mise en route(热身练习):

包括2至3个预热活动,形式多样,例如观看纪录片、集体讨论、朗诵训练等。朗诵练习里嵌入了演讲“小技巧”的讲解,例如如何控制语速、如何保持与听众的眼神交流等。朗诵练习的段落大都来自《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷、第三卷和《讲话》等材料,内容与单元主题相关。

×

点击图片查看大图

Comprendre la Chine(理解当代中国):

进行主题内容输入,旨在搭建语言的脚手架,主要是通过精选语篇学习相关主题的法文表达,同时讨论文章的观点和内容,帮助学生准确理解课文原意,并通过思辨性问题的讨论加深对单元主题的思考,提高思辨能力。

×

点击图片查看大图

Parler en public(公共演讲):

进行演讲技能输入,是演讲脚手架的主干部分。选用《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷、第三卷中更贴近青年学生的演讲文章,引导学生从自身经历出发,理解中国理论和中国实践,拓展视野;同时学习公共演讲的相关技巧,借用技巧反思文章的特点,并能运用到自身的演讲实践中。

×

点击图片查看大图

Présenter la Chine(向世界讲述中国):

拓展丰富“中国故事”,将《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷、第三卷中的经典文化内容和当代中国实例与学生已掌握的知识相结合,设计阅读理解和多形式的演讲任务,让学生综合运用本单元的学习资料,能够就与单元主题相关的话题向国际受众分享中国经验,提高跨文化沟通能力。本板块分为两个部分:
◆ 第一部分 Connaissez-vous ces histoires ?(您听过这些故事吗?): 以《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷、第三卷经典选段为基础,辅以典型的中国故事,进行拓展阅读和学习,激发学生对主题更加深入的思考,内化吸收中国文化精华,讲好中国故事。
◆ 第二部分 A vous de prendre la parole !(请您发言!):利用多样化练习帮助学生梳理本单元的主要内容,灵活运用演讲技巧,把本单元的所学所思外化成语言输出,实现交际目的。

×

点击图片查看大图

Vocabulaire thématique(术语库):

将本单元主要语篇中的特色表达提炼出来,为学生完成单元演讲任务提供语言和思想支撑,也可供学生自主学习。

×

点击图片查看大图

核心概念解读:

分析代表单元主题思想的核心概念的内涵及其翻译过程,帮助学生加深对具体主题思想的理解,把握核心概念的翻译方法。

×

点击图片查看大图

关键语句理解与翻译:

结合凸显单元主题思想的关键语句,帮助学生进一步学习具体主题思想内容、掌握语句层面的相关翻译方法。

×

点击图片查看大图

重点段落分析与翻译:

讲解反映单元主题思想的重点段落的主要内容和语言特色。解析翻译要点与难点,以便学生在语段中深入学习相关主题思想要义、掌握切实可行的翻译方法。

×

点击图片查看大图

拓展训练:

围绕单元主题思想,拓展词汇、句子、语篇等不同层次的翻译实践,并对翻译难点予以提示,便于进一步学习主题思想,巩固翻译方法的应用。

×

点击图片查看大图

思考题:

围绕单元主题思想,结合重点翻译方法,以多种形式启发学生基于翻译实践进行归类总结和理性思考,提升翻译实践与理论融通的能力。

×

点击图片查看大图

核心概念:

选取与单元主题相关的核心概念,要求学生认真学习,理解其基本内涵,掌握其法文表达。

×

点击图片查看大图

关键语句:

选取与单元主题相关的8个关键语句,要求学生认真研读,理解其基本内涵,掌握其法文表达。

×

点击图片查看大图

翻译实践:

◆ 文本一:“文本试译”要求在课前完成,并准备一个3分钟的口头发言;“译文评析”培养宏观思维能力和从语篇出发运用技巧的翻译习惯;“点评练习”引导学生就译文出现的某个翻译现象或问题进行思考,提出解决方案。
◆ 文本二:“译文评析”从主题出发,引导学生分析某种修辞或语篇现象的翻译策略与技巧,培养学生初步的学术研究能力。

×

点击图片查看大图

课堂拓展练习:

◆ 小组活动1:要求学生结合“翻译实践”中的评析内容,独立完成选段翻译初稿;小组进行讨论,将个人初稿合并、统一术语、纠查错误,拟定稿;各组派代表进行报告演示,说明各组译文依据;全班同学就各组的翻译进行讨论;教师给出参考译文,并结合学生译作进行评析,讲解翻译的策略、方法和技巧。
◆ 小组活动2:要求学生课前独立完成同一个语篇的3版译文的比较;分小组进行讨论,总结小组意见;各组派代表进行报告演示,说明本组意见的依据;全班同学对译文及各小组意见进行讨论;教师给出自己的意见。

×

点击图片查看大图

课后练习:

◆ 翻译练习:含语段翻译练习、时政语篇翻译练习和经典作品翻译练习。其中,语段翻译练习与“翻译实践”板块内容相关,目的是复习巩固“译文评析”中提到的翻译方法和技巧,引导学生举一反三、延展应用。
◆ 分析报告:从《习近平谈治国理政》《决议》或《讲话》中挑选与单元主题相关的中法文语篇,要求学生仿照“翻译实践”板块“译文评析”的做法,思考翻译重点与难点,分析译文中使用的翻译技巧及方法,写出研究报告。

×

点击图片查看大图

回到顶部