国际传播与翻译教育教学

2025.07.18 - 2025.07.19 北京市

主讲专家: 王文斌李正栓刘泽权焦丹

价格:¥1880.0

 

我要报名1752940799000

《教育强国建设规划纲要(2024—2035年)》对坚定文化自信,加强社会主义先进文化、革命文化和中华优秀传统文化教育……加强铸牢中华民族共同体意识教育”的强调,和党的二十大报告对增强中华文明传播力影响力”这一重大任务的明确,加快构建中国话语和中国叙事体系、加强国际传播能力建设推动中华优秀文化走向世界提供了根本遵循。作为国际传播能力和对外话语体系构建的关键环节我国翻译事业已进入由“翻译世界”转向“翻译中国”、由“翻译大国”转向“翻译强国”的新阶段在构建与我国不断提升的大国地位相适应的国家翻译能力、推动中国与世界交融互通中发挥着不可替代的作用。

面对新形势新要求北京外国语大学中国外语与教育研究中心和外语教学与研究出版社将于2025年7月18—19日北京联合举办国际传播与翻译教育教学研修班,特邀北京外国语大学王文斌教授河北师范大学李正栓教授河南大学刘泽权教授首都师范大学焦丹教授,阐释在翻译教育教学中培养学生国际传播能力的新理念、新思路,探究新方法新路径助力高校外语教师紧抓新机遇迎接新挑战,培养和发展一大批扎根中华大地、具有国际传播力的优秀翻译人才,为推动新质生产力加快发展贡献新时代高等外语教育力量。

 

研修特色】

  • 把脉国传前沿动态,构建国际传播新格局

聚焦国际传播力建设最新动态与发展趋势,帮助参班教师深入理解国际传播力建设对高校外语教师的新要求,更好地迎接新时代高校外语教育机遇与挑战,助力构建国际传播新格局。

  • AIGC创新翻译教研,展现外语教育新作为

基于翻译人才培养新理念与新思路,融入AIGC赋能翻译教研的方法与实践,推动翻译教育教学与学术研究创新发展,提升翻译人才培养质效,彰显新时代高等外语教育新作为。

  • 促进精技能强素养,打造外语育人新成果

示范翻译创新实践与项目申报路径、方法,以翻译出版搭建中外文明交流互鉴之桥,深入探讨新时代外语教师育人素养与翻译人才素养培养,展现外语教育创新人才培育新成果。

 

【研修日程】

修安排

1. 研修时间:2025年7月18—19日

* 报名及在线缴费截止时间:2025年7月13日。为保证研修效果,名额有限,额满即止!

2. 研修地点:北京外国语大学国际会议中心(北京市大兴区创新路2号)

3. 报到时间:7月17日10:00—22:00;7月18日08:00—08:40

4. 报到地点:北京外国语大学国际会议中心一层大厅

5. 研修费用:1880元/人(含专家授课、研修资料、教学组织管理、教学场地、培训日用餐等费用);交通及住宿费用自理,会务组将为所有参班教师预定住宿房间。

 

报名及缴费

1. 报名方式:请登录“全国高校外语教师研修网”(https://heep.fltrp.com/teacher)注册、报名。

2. 缴费方式

1)支付宝/微信缴费:请登录“全国高校外语教师研修网”缴纳研修费用。

特别提示:如学校报销需要,可提前将公务卡绑定支付宝/微信,并选择公务卡支付。

2)对公账户汇款:

收款人账户名称:外语教学与研究出版社有限责任公司

收款人账号:620660000020100

开户行名称:民生银行(北京)万柳支行

行号:305100001598

汇款时请备注:姓名+院校+国际传播班研修费

* 汇款后请将汇款凭证拍清晰完整照片,发送至邮箱training@fltrp.com

 

报名优惠

1. 合报优惠:单人报名2期及以上研修班可享八五折,或单期研修班同一院校报名3人及以上可享八五折6人及以上可享八折优惠;优惠金额在最后一期扣减。

2. 证书优惠:一年内获得外研社高校外语教师骨干班“优秀学员”荣誉称号,可享五折优惠。

3. 学生优惠:全日制在读本科生研究生可享1000元/人优惠。

* 以上优惠不叠加使用;请发送邮件或添加客服微信获取优惠缴费方式;报名后,请将优惠凭证照片/扫描件发至training@fltrp.com。

 

其他事宜

1. 研修发票:研修费电子发票由外语教学与研究出版社有限责任公司开具,发票项目为*非学历教育服务*培训费”研修结束之后10个工作日内统一开具并发送至报名预留邮箱。请务必提前和学校财务确认报销要求,并于报名时准确填写发票抬头、纳税人识别号等信息。发票一经开具,无法修改。

2. 研修证书:凡报名并按时参加研修、完成研修活动及反思日志的学员,均可在研修结束后获得由外语教学与研究出版社有限责任公司签章的电子结业证书。

3. 邀请函:

1)电子版邀请函将于开班前5日内发送至报名预留邮箱(附于开班通知邮件内)。

2)登录“全国高校外语教师研修网”,在本期研修班的“资源专区”下载。

 

联系咨询

  • 咨询邮箱:training@fltrp.com
  • 咨询电话:010-88819587/9033/9013
  • 咨询微信:扫描下方二维码添加好友

  • 微信公众号:

* 本活动最终解释权归主办方所有。

王文斌

北京外国语大学教育部人文社科重点研究基地中国外语与教育研究中心名誉主任,二级教授,博士生导师。国务院政府特殊津贴专家,国家社科基金语言学学科评议组专家,教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会英语专业教学指导分委员会副主任委员,中国英汉语比较研究会副会长,中国英汉语比较研究会外语教育学专业委员会会长,中国英汉语比较研究会认知语言学专业委员会副会长,全国信息与文献标准化技术委员会委员,北京高校高精尖学科建设“外语教育学”学科首席专家。曾就读于北京外国语大学、上海外国语大学、复旦大学、牛津大学和麦吉尔大学。在国内外发表学术论文252篇。出版学术专著《论英汉的时空性差异》等11部、学术译著5部。

李正栓

河北师范大学外国语学院二级教授,博士生导师。教育部外国语言文学类专业教学指导委员会英语专业教学指导分委员会委员,中国英汉语比较研究会副会长,中国翻译协会常务理事,中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员,中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会会长,中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会副会长,中国中医药研究促进会传统文化翻译与国际传播专业委员会名誉会长,东北亚语言学文学和教学国际论坛副主席,中国英语诗歌研究会副会长,中国比较文学学会中美比较文化研究分会常务理事,全国英国文学研究会常务理事,中国外国文学学会英国文学研究分会理事,《东北亚外语论坛》主编,《学术视界》编委会主任;河北省高等学校外语教学指导委员会主任委员,河北省高等学校外语教学研究会会长,河北省莎士比亚学会会长,河北省翻译学会会长。主要研究方向为英国文艺复兴时期文学研究、文学翻译实践与研究、英语教学研究。主持国家社科基金项目1项、国家社科基金重大课题之子课题1项、中华学术外译项目1项,参与主研国家社科基金项目3项、中华学术外译项目1项,主持教育部人文社科项目1项,参与主研教育部人文社科项目2项,主持省级项目多项,参与多项。出版专著7部,文学译著近20部,英美文学教材《英国文学史及选读(第二版)》等近20部。在A&HCI、CSSCI和北大核心期刊发表文章百余篇。

刘泽权

河南大学二级教授、博士生导师,河南省特聘教授,新加坡国立大学翻译研究博士。研究兴趣包括语料库翻译研究、批判话语分析、功能语言学、文体写作等。先后主持国家社科基金项目4项,包括中华学术外译项目《中华文明的起源》(英文版翻译),重点项目“两岸三地百年女性文学翻译史论”,及一般项目“《红楼梦》中英文语料库的创建及应用研究”“《红楼梦》汉英文化大辞典编撰研究”。出版专著《<红楼梦>中英文语料库的创建及应用研究》《〈红楼梦〉多译本量化研究》《中国女性翻译家概览》等,译著《中华文明的起源》(英文版)由中国出版协会国际合作出版工作委员会、中国新闻出版研究院评选为“2023年度输出版优秀图书奖”。近10余年在META: Translators’ Journal、《中国语言学报》《中国翻译》《外语教学与研究》《当代语言学》《外国语》等SSCI、A&HCI和CSSCI收录刊物发表论文50余篇。

焦丹

河南大学二级教授、博士生导师,河南省特聘教授,新加坡国立大学翻译研究博士。研究兴趣包括语料库翻译研究、批判话语分析、功能语言学、文体写作等。先后主持国家社科基金项目4项,包括中华学术外译项目《中华文明的起源》(英文版翻译),重点项目“两岸三地百年女性文学翻译史论”,及一般项目“《红楼梦》中英文语料库的创建及应用研究”“《红楼梦》汉英文化大辞典编撰研究”。出版专著《<红楼梦>中英文语料库的创建及应用研究》《〈红楼梦〉多译本量化研究》《中国女性翻译家概览》等,译著《中华文明的起源》(英文版)由中国出版协会国际合作出版工作委员会、中国新闻出版研究院评选为“2023年度输出版优秀图书奖”。近10余年在META: Translators' Journal、《中国语言学报》《中国翻译》《外语教学与研究》《当代语言学》《外国语》等SSCI、A&HCI和CSSCI收录刊物发表论文50余篇。
资源下载
文件上传:点击上传

相关推荐

X

打开微信扫一扫